1 00:00:00,030 --> 00:00:05,320 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 2 00:00:00,030 --> 00:00:05,320 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 3 00:00:07,180 --> 00:00:09,260 Episode 33 4 00:00:11,300 --> 00:00:12,760 Byul! 5 00:00:13,540 --> 00:00:15,040 Lee Byul! 6 00:00:15,050 --> 00:00:16,080 Byul! 7 00:00:17,670 --> 00:00:19,870 All of you have really gone too far. 8 00:00:19,880 --> 00:00:21,970 The mood in this house is so bad that the child actually ran away. 9 00:00:21,980 --> 00:00:24,230 No, the child ran away without anyone knowing, 10 00:00:24,240 --> 00:00:25,960 and there are so many adults in this house. 11 00:00:26,090 --> 00:00:27,680 Oppa 12 00:00:27,690 --> 00:00:29,510 You don't have a right to say anything. 13 00:00:30,360 --> 00:00:33,330 Find the child first, we'll talk about this later. 14 00:00:36,440 --> 00:00:38,200 Aigoo... 15 00:00:38,210 --> 00:00:40,550 What's going on? 16 00:00:40,560 --> 00:00:43,150 Where did the child go in the middle of the night? 17 00:00:43,710 --> 00:00:46,170 That little thing is full of ideas. 18 00:00:46,180 --> 00:00:47,640 Stop that nonsense. 19 00:00:47,650 --> 00:00:49,320 The child has to come home safely. 20 00:00:49,330 --> 00:00:51,670 Nothing must happen to her when she's here. 21 00:00:52,070 --> 00:00:53,660 Yes... 22 00:00:55,270 --> 00:00:57,450 What is this? 23 00:00:58,390 --> 00:00:59,930 Byul! 24 00:01:01,960 --> 00:01:03,360 Byul! 25 00:01:03,970 --> 00:01:05,390 Byul! 26 00:01:05,900 --> 00:01:07,360 Byul! 27 00:01:07,510 --> 00:01:09,040 Lee Byul! 28 00:01:10,980 --> 00:01:12,440 Lee Byul! 29 00:01:12,550 --> 00:01:13,950 Byul! 30 00:01:16,480 --> 00:01:17,890 Byul! 31 00:01:19,730 --> 00:01:21,480 Lee Byul! 32 00:01:23,040 --> 00:01:24,760 I told you to leave her here, 33 00:01:24,770 --> 00:01:27,620 but you have to take her away. What for? 34 00:01:28,230 --> 00:01:30,360 How much stress has the child gone through? 35 00:01:30,370 --> 00:01:32,820 Even a young child like her has run away. 36 00:01:32,830 --> 00:01:35,130 My Byul is not like that. 37 00:01:35,520 --> 00:01:37,200 I don't know! 38 00:01:37,210 --> 00:01:39,220 Byul won't make her way here, 39 00:01:39,230 --> 00:01:41,120 but we'll go out and search for her nonetheless. 40 00:01:41,710 --> 00:01:42,670 That's our son-in-law? 41 00:01:42,730 --> 00:01:43,560 I don't know! 42 00:01:43,570 --> 00:01:46,040 Choi Seung Hyun is really annoying. 43 00:01:46,050 --> 00:01:50,310 Don't be like this, it'll make them even more upset. 44 00:01:51,640 --> 00:01:54,430 Didn't they say that they've already made a police report? 45 00:01:54,440 --> 00:01:55,570 Wait at home then. 46 00:01:55,580 --> 00:01:58,450 You wait at home, I'll go and look. 47 00:01:59,820 --> 00:02:02,320 These people... 48 00:02:04,840 --> 00:02:06,520 Byul! 49 00:02:06,530 --> 00:02:08,100 You go over there and have a look. 50 00:02:08,110 --> 00:02:09,630 Byul! 51 00:02:10,320 --> 00:02:11,830 Byul! 52 00:02:15,610 --> 00:02:16,870 Byul! 53 00:02:17,370 --> 00:02:19,240 Aigoo... Byul! 54 00:02:19,990 --> 00:02:23,870 Aigoo... Where exactly has she gone? 55 00:02:26,020 --> 00:02:28,640 Scissors, paper, stone! 56 00:02:28,650 --> 00:02:29,390 Again! 57 00:02:29,400 --> 00:02:31,260 Scissors, paper, stone! 58 00:02:31,270 --> 00:02:33,720 Hey, I win! 59 00:02:35,500 --> 00:02:37,360 Wow! 60 00:02:38,400 --> 00:02:40,340 This is delicious! 61 00:02:40,350 --> 00:02:43,400 Wow, what ice-cream is this? It's really delicious! 62 00:02:43,410 --> 00:02:44,830 Let's do it again. 63 00:02:44,910 --> 00:02:47,920 Yeah? What if I win again? 64 00:02:50,430 --> 00:02:51,880 Here... 65 00:02:51,890 --> 00:02:53,800 Scissors, paper, stone! 66 00:02:53,810 --> 00:02:56,310 Wow, I win again! 67 00:03:02,040 --> 00:03:03,230 Here. 68 00:03:09,340 --> 00:03:10,560 Byul, 69 00:03:11,530 --> 00:03:13,110 do you want to live with me? 70 00:03:13,120 --> 00:03:15,180 Live with doctor? 71 00:03:15,430 --> 00:03:17,860 Yes, don't you like my house? 72 00:03:17,870 --> 00:03:19,810 No, I like it. 73 00:03:21,410 --> 00:03:22,720 Byul, 74 00:03:22,790 --> 00:03:24,910 what if... 75 00:03:24,920 --> 00:03:26,850 what if... 76 00:03:27,851 --> 00:03:31,151 doctor becomes your daddy? 77 00:03:31,160 --> 00:03:33,960 Doctor wants to be my daddy? 78 00:03:33,970 --> 00:03:36,670 Then what about the daddy that I have now? 79 00:03:37,180 --> 00:03:38,610 Don't you like me? 80 00:03:38,620 --> 00:03:41,280 It's not that... 81 00:03:41,290 --> 00:03:44,030 but I cannot have 2 daddies. 82 00:03:48,450 --> 00:03:49,670 I'm tired. 83 00:03:49,680 --> 00:03:52,140 I have to go back to mommy. 84 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Alright, I'll send you home. 85 00:03:54,970 --> 00:03:56,410 Hold on. 86 00:04:28,420 --> 00:04:29,390 Hello. 87 00:04:29,470 --> 00:04:30,780 Mommy 88 00:04:30,790 --> 00:04:32,160 Byul! 89 00:04:32,170 --> 00:04:33,010 It's Byul? 90 00:04:33,020 --> 00:04:34,950 How did you...? 91 00:04:36,510 --> 00:04:38,790 You're with doctor?! 92 00:04:39,720 --> 00:04:42,260 I want to go home now. 93 00:04:43,950 --> 00:04:46,900 Doctor, it's mommy. 94 00:04:47,430 --> 00:04:49,220 Oh... alright. 95 00:04:52,060 --> 00:04:53,970 It's me. I've tried calling you. 96 00:04:53,980 --> 00:04:55,930 Ho Nam, what are you doing? 97 00:04:56,100 --> 00:04:57,750 Are you out of your mind? 98 00:04:57,760 --> 00:04:59,330 Why did you bring Byul out in the middle of the night? 99 00:04:59,340 --> 00:05:01,070 Why? WHY?! 100 00:05:01,080 --> 00:05:03,010 Are you trying to drive us to our graves?! 101 00:05:03,220 --> 00:05:04,550 I've already said that I won't let you off 102 00:05:04,560 --> 00:05:06,590 if you bring Byul out without my consent! 103 00:05:08,790 --> 00:05:10,840 Byul, hold on. 104 00:05:18,340 --> 00:05:19,650 Don't yell, 105 00:05:19,660 --> 00:05:21,260 nothing has happened to Byul. 106 00:05:21,730 --> 00:05:23,550 Nothing happened? 107 00:05:23,760 --> 00:05:26,110 You call this nothing? 108 00:05:26,310 --> 00:05:28,010 Come back now. 109 00:05:29,430 --> 00:05:32,470 You haven't said anything strange to Byul, have you? 110 00:05:32,480 --> 00:05:33,720 For someone who cares so much about Byul, 111 00:05:33,730 --> 00:05:34,880 how did you get into this predicament? 112 00:05:34,890 --> 00:05:37,500 How did you let a child run away from home? 113 00:05:37,510 --> 00:05:38,570 What? 114 00:05:40,080 --> 00:05:42,230 What are you talking about? 115 00:05:42,300 --> 00:05:44,690 I take it you're trying to fulfill your duty as a father now? 116 00:05:44,700 --> 00:05:46,740 Lee Kang Ju, watch your words. 117 00:05:46,750 --> 00:05:48,260 I am Byul's father. 118 00:05:48,270 --> 00:05:50,830 It's natural for a father to care about his own child. 119 00:05:50,840 --> 00:05:52,370 I have the right to do so. 120 00:05:52,380 --> 00:05:54,160 Don't you worry! 121 00:05:54,170 --> 00:05:55,960 The child is mine. 122 00:05:55,970 --> 00:05:58,180 I've brought the child up without you. 123 00:05:58,190 --> 00:06:01,590 You're someone who did not know the existence of the child for the past 7 years, 124 00:06:01,600 --> 00:06:04,860 so don't expect to become Byul's father all of a sudden. 125 00:06:04,870 --> 00:06:06,610 Bring the child back right now! 126 00:06:06,720 --> 00:06:09,500 If you don't do that right away, I will call the police. 127 00:06:14,420 --> 00:06:15,800 Ho Nam... 128 00:06:16,080 --> 00:06:17,670 Ho Nam! 129 00:06:20,280 --> 00:06:21,660 He hung up? 130 00:06:22,370 --> 00:06:24,120 What are you talking about? 131 00:06:24,130 --> 00:06:25,570 What Ho Nam? 132 00:06:27,430 --> 00:06:29,660 Ho Nam is the one who took Byul away? 133 00:06:30,130 --> 00:06:32,100 Mom, why did you come out here? 134 00:06:32,110 --> 00:06:34,580 Did Ho Nam take Byul away with him? 135 00:06:34,960 --> 00:06:36,540 Mother... 136 00:06:36,880 --> 00:06:40,750 Byul has always loved to follow Ho Nam around. 137 00:06:40,760 --> 00:06:43,180 He treated her injuries when she was at the hospital. 138 00:06:43,550 --> 00:06:46,160 Please go in, we'll go and bring her back. 139 00:06:46,270 --> 00:06:47,650 Let's go. 140 00:07:01,980 --> 00:07:04,920 Why would Byul be with Dr Yoo at this time of the night? 141 00:07:05,940 --> 00:07:08,270 Why does this keep happening? 142 00:07:20,430 --> 00:07:21,940 Oppa! 143 00:07:41,840 --> 00:07:44,550 Byul fell asleep in the car. 144 00:07:44,630 --> 00:07:46,110 Alright 145 00:07:47,370 --> 00:07:49,440 Have you spoken to Seung Hyun on the phone? 146 00:07:51,990 --> 00:07:53,820 Come and have a chat with me. 147 00:07:54,240 --> 00:07:55,520 Yes 148 00:07:55,700 --> 00:07:57,180 Oppa, 149 00:07:57,190 --> 00:07:59,230 why are you the one bringing Byul home? 150 00:08:00,420 --> 00:08:02,820 Dr Yoo, please come downstairs. 151 00:08:03,320 --> 00:08:04,460 Yes 152 00:08:04,470 --> 00:08:05,750 You can't, oppa! 153 00:08:05,760 --> 00:08:07,400 Why can't he? 154 00:08:07,410 --> 00:08:09,260 You don't have to follow us downstairs. 155 00:08:10,670 --> 00:08:12,310 Oppa! 156 00:08:22,880 --> 00:08:24,240 So? 157 00:08:25,020 --> 00:08:26,570 And so?! 158 00:08:28,430 --> 00:08:29,730 Alright 159 00:08:30,470 --> 00:08:31,640 What's wrong? 160 00:08:31,650 --> 00:08:33,320 Who was it? 161 00:08:39,600 --> 00:08:41,430 Seung Hyun... 162 00:08:43,700 --> 00:08:47,100 Ho Nam has already reached our house with Byul. 163 00:08:54,030 --> 00:08:55,960 It'll be fine. 164 00:08:55,970 --> 00:08:57,490 He won't talk. 165 00:08:58,180 --> 00:09:00,790 Ho Nam won't dare to tell Byul about his love. 166 00:09:01,500 --> 00:09:03,560 Byul is very sharp. 167 00:09:03,570 --> 00:09:06,380 Mother will probably be able to tell too. 168 00:09:06,390 --> 00:09:10,280 The situation is looking really strange to everyone now... 169 00:09:15,750 --> 00:09:17,320 It's okay... 170 00:09:17,990 --> 00:09:20,570 I will admit it first. 171 00:09:20,750 --> 00:09:23,430 It's something I have to go through sooner or later. 172 00:09:23,540 --> 00:09:25,640 It's fine as long as Byul is home. 173 00:09:26,220 --> 00:09:29,990 What if Byul had not met Ho Nam, and had gotten into an accident? 174 00:09:30,320 --> 00:09:32,440 This is much better. 175 00:09:33,490 --> 00:09:37,040 I'm just glad that Byul is safe. 176 00:09:38,940 --> 00:09:40,600 Sorry, Kang Ju. 177 00:09:41,360 --> 00:09:42,910 It's alright. 178 00:09:44,380 --> 00:09:45,850 It's alright... 179 00:09:46,700 --> 00:09:50,120 Why was Byul with you, Dr Yoo? 180 00:09:51,170 --> 00:09:53,140 I saw Byul walking out clutching her toy 181 00:09:53,150 --> 00:09:55,730 when I was in front of your house. 182 00:09:55,740 --> 00:09:57,110 I see... 183 00:09:57,120 --> 00:09:59,950 The little thing was trying to go out by herself. 184 00:10:00,150 --> 00:10:02,720 Dr Yoo, why were you at our house? 185 00:10:02,730 --> 00:10:04,660 Aigoo, is there a need to ask? 186 00:10:04,670 --> 00:10:07,090 He's here for Mi Ra, of course. 187 00:10:07,100 --> 00:10:09,750 Really? Because of Mi Ra? 188 00:10:12,660 --> 00:10:14,090 No, 189 00:10:14,650 --> 00:10:17,130 I'm here because I missed seeing Byul. 190 00:10:18,620 --> 00:10:21,950 You miss Byul? 191 00:10:22,230 --> 00:10:24,910 So you're not here for Mi Ra or Kang Ju. 192 00:10:25,220 --> 00:10:26,810 But why Byul? 193 00:10:29,320 --> 00:10:32,970 Kang Ju keeps seeing you, and gets into your car whenever she likes. 194 00:10:33,380 --> 00:10:36,940 Byul goes out with you, causing the entire family to go looking for her. 195 00:10:37,060 --> 00:10:38,550 Aunt! 196 00:10:38,650 --> 00:10:39,560 Leave 197 00:10:39,570 --> 00:10:41,240 Didn't I ask you not to come downstairs? 198 00:10:41,330 --> 00:10:43,390 Oppa, please! 199 00:10:44,760 --> 00:10:46,560 It's really strange. 200 00:10:46,970 --> 00:10:48,380 Isn't it? 201 00:10:49,120 --> 00:10:51,040 Tell me, Dr Yoo. 202 00:10:51,650 --> 00:10:54,600 Why did you miss Byul and come looking for her so late at night? 203 00:10:54,610 --> 00:10:55,710 Why? 204 00:10:56,050 --> 00:10:57,360 Aunty, 205 00:10:57,610 --> 00:11:01,430 you know that Kang Ju and I broke up 7 years ago, don't you? 206 00:11:02,620 --> 00:11:04,090 Yes, so? 207 00:11:04,100 --> 00:11:06,720 Oppa, no. 208 00:11:06,820 --> 00:11:09,690 Aunty, Ho Nam Oppa is lying. 209 00:11:09,700 --> 00:11:11,000 Oppa, come out. Hurry! 210 00:11:11,010 --> 00:11:12,260 Keep quiet! 211 00:11:12,270 --> 00:11:13,300 Shut up! 212 00:11:13,310 --> 00:11:15,080 Auntie! 213 00:11:15,730 --> 00:11:18,110 Byul's father is not dead. 214 00:11:18,800 --> 00:11:22,170 Byul's father... is me. 215 00:11:23,340 --> 00:11:25,700 I said stop talking! 216 00:11:27,880 --> 00:11:30,360 What? What are you talking about? 217 00:11:30,370 --> 00:11:33,870 Emmi, what did I just hear? 218 00:11:33,880 --> 00:11:35,610 I'm sorry, grandma. 219 00:11:35,620 --> 00:11:37,020 Byul is my daughter. 220 00:11:37,030 --> 00:11:39,050 I only knew about it not too long ago. 221 00:11:39,240 --> 00:11:42,180 Grandma, no. You've heard wrongly. 222 00:11:42,190 --> 00:11:44,230 Oppa, correct? It's not like that. 223 00:11:44,240 --> 00:11:44,950 Oppa, come out. 224 00:11:44,960 --> 00:11:46,990 - Let's talk outside. - Don't do this! 225 00:11:47,000 --> 00:11:49,010 Why's wrong with you?! 226 00:11:51,610 --> 00:11:53,340 Dr Yoo... 227 00:11:54,310 --> 00:11:57,000 you haven't said it wrongly, right? 228 00:11:57,940 --> 00:11:59,290 That's right. 229 00:11:59,530 --> 00:12:01,920 I've read the DNA report, 230 00:12:01,930 --> 00:12:04,210 and I've also verified it with Kang Ju. 231 00:12:08,510 --> 00:12:10,840 This... This... 232 00:12:10,850 --> 00:12:13,930 What's happening to this world...? 233 00:12:15,380 --> 00:12:18,360 I'm fine, I'm fine. 234 00:12:19,560 --> 00:12:21,840 We have to keep our senses... keep to our senses. 235 00:12:22,240 --> 00:12:27,240 So... So all 3 of them know about it? 236 00:12:27,360 --> 00:12:31,010 Yes, Mi Ra was the last to know. 237 00:12:31,020 --> 00:12:34,270 She didn't tell me because she was afraid that our relationship would sour. 238 00:12:35,720 --> 00:12:37,260 So, 239 00:12:38,330 --> 00:12:40,360 Seung Hyun and Kang Ju 240 00:12:40,630 --> 00:12:42,840 hid this from us when they got married? 241 00:12:44,110 --> 00:12:46,630 That's what I heard from Mi Ra. 242 00:12:50,490 --> 00:12:52,310 So Dr Yoo... 243 00:12:52,770 --> 00:12:54,820 what do you intend to do next? 244 00:12:56,040 --> 00:13:00,910 I want to stop pretending to be dead and non-existent in front of Byul. 245 00:13:00,920 --> 00:13:04,410 I don't want to behave like a sinner and see Byul in secret. 246 00:13:05,280 --> 00:13:06,950 Yes, of course. 247 00:13:06,960 --> 00:13:08,820 Then what about our Seung Hyun? 248 00:13:08,830 --> 00:13:09,710 Aigoo... 249 00:13:09,720 --> 00:13:11,070 Aigoo, Emmi... 250 00:13:11,080 --> 00:13:14,860 Emmi... what should we do about this? 251 00:13:14,870 --> 00:13:17,250 What exactly... Emmi... 252 00:13:18,200 --> 00:13:23,640 Dr Yoo, do you expect my child to turn a blind eye to this? 253 00:13:23,700 --> 00:13:25,300 That's right. 254 00:13:25,310 --> 00:13:29,610 But I don't care what Seung Hyun and Kang Ju intend to do. 255 00:13:29,680 --> 00:13:33,860 I will not let Byul be hurt in any way. 256 00:13:34,490 --> 00:13:37,180 Because I am Byul's father. 257 00:13:41,660 --> 00:13:44,780 Sorry, I have to go now. 258 00:13:57,680 --> 00:14:01,670 You wicked child! 259 00:14:02,610 --> 00:14:04,640 - Grandma - LET GO! 260 00:14:04,650 --> 00:14:05,540 LET GO! 261 00:14:05,550 --> 00:14:07,880 How can you do this? 262 00:14:08,090 --> 00:14:10,380 Is this human behavior? 263 00:14:10,390 --> 00:14:12,850 How can you tell such lies to your parents? 264 00:14:12,860 --> 00:14:14,640 What kind of mother do you have? 265 00:14:14,650 --> 00:14:16,570 How can you hurt her like this?! 266 00:14:16,580 --> 00:14:18,690 - You unfilial son! - Grandma, please... 267 00:14:18,700 --> 00:14:21,200 Get lost! I don't want to see you ever again! 268 00:14:21,260 --> 00:14:23,940 Get lost! Get out of here now. 269 00:14:23,950 --> 00:14:26,430 Get out of this house! Get out now! 270 00:14:27,840 --> 00:14:29,030 Grandma... 271 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 Don't call me that... don't call me. 272 00:14:31,930 --> 00:14:37,730 I wanted us to live happily... like a family. 273 00:14:37,740 --> 00:14:40,210 You are the woman that my grandson loves. 274 00:14:40,220 --> 00:14:42,280 The only woman he ever loved. 275 00:14:42,290 --> 00:14:44,730 I've already opened my heart... opened my heart to you. 276 00:14:44,740 --> 00:14:46,990 How can you betray me like this?! 277 00:14:47,000 --> 00:14:50,670 How can you marry into this family with a lie like this? 278 00:14:50,680 --> 00:14:53,490 How can you do something against common moral like this?! 279 00:14:53,570 --> 00:14:55,600 Mom... Mom... Mom... 280 00:14:55,610 --> 00:14:56,320 Emmi, 281 00:14:56,330 --> 00:14:58,490 Emmi, drive them out right now. 282 00:14:58,500 --> 00:14:59,720 Drive them out now! 283 00:14:59,730 --> 00:15:02,160 I don't want to see them ever again. 284 00:15:02,170 --> 00:15:04,640 I don't want to see Byul ever again. 285 00:15:04,650 --> 00:15:07,110 - Hurry! Hurry... - Grandma... 286 00:15:07,750 --> 00:15:11,250 Did you not hear? Get out now. 287 00:15:11,530 --> 00:15:13,120 Mom... 288 00:15:14,020 --> 00:15:16,290 Stop calling me that. 289 00:15:17,340 --> 00:15:20,230 Why would my son do something like this to me? 290 00:15:20,640 --> 00:15:22,800 I am your mother. 291 00:15:22,920 --> 00:15:25,610 How have we survived till this day? 292 00:15:26,660 --> 00:15:29,220 How dare you do something like this to me. 293 00:15:29,230 --> 00:15:31,600 Do you know how hurt I am? 294 00:15:32,110 --> 00:15:33,510 How dare you... 295 00:15:33,720 --> 00:15:35,320 How dare you... 296 00:15:35,330 --> 00:15:36,810 I know my mistake now, 297 00:15:36,870 --> 00:15:38,720 please forgive me. 298 00:15:38,730 --> 00:15:40,640 I really know my mistake now. 299 00:15:40,650 --> 00:15:42,110 I don't need that. 300 00:15:42,190 --> 00:15:43,620 Get out. 301 00:15:43,770 --> 00:15:45,710 Begging won't change anything. 302 00:15:46,100 --> 00:15:50,170 There's nothing I can do even if I were to suffer more embarrassment because of this. 303 00:15:50,180 --> 00:15:51,840 I will treat it as if this has never happened. 304 00:15:51,850 --> 00:15:53,510 Mom... 305 00:15:53,520 --> 00:15:54,990 Get out. 306 00:15:55,000 --> 00:15:57,220 Get out from my house right now. 307 00:15:57,230 --> 00:15:58,510 Mother... 308 00:16:05,830 --> 00:16:07,330 Grandma! 309 00:16:12,240 --> 00:16:13,640 Mother... 310 00:16:13,650 --> 00:16:14,350 - Mother... - Get out. 311 00:16:14,360 --> 00:16:15,410 - Please... - Get out! 312 00:16:15,420 --> 00:16:16,690 - Please stop... - Get out! 313 00:16:16,700 --> 00:16:19,850 Get out! Get out of here! 314 00:16:19,860 --> 00:16:22,650 Get out! Get out! 315 00:16:22,660 --> 00:16:24,050 Mother... 316 00:16:24,060 --> 00:16:26,150 I'm sorry, Mother... 317 00:16:26,160 --> 00:16:27,120 Get out! 318 00:16:28,320 --> 00:16:31,690 You want me to wake Byul up? Eh? 319 00:16:31,840 --> 00:16:34,820 Mother, please... 320 00:16:34,830 --> 00:16:36,560 Please help me... 321 00:16:36,570 --> 00:16:40,370 WHAT HAVE I DONE WRONG FOR YOU TO DO THIS TO ME?! 322 00:16:40,740 --> 00:16:43,670 It's not like that, Mother... 323 00:16:45,550 --> 00:16:47,460 - Get out. Out! - Mother... 324 00:16:47,470 --> 00:16:49,270 - Get out! - No... 325 00:16:49,280 --> 00:16:52,080 Get out! GET OUT! 326 00:16:53,490 --> 00:16:54,260 Mother... 327 00:16:54,270 --> 00:16:56,030 Mom! Mom! 328 00:16:56,040 --> 00:16:56,820 Mom, please! 329 00:16:56,830 --> 00:16:58,370 - Get out! - Mom, please... 330 00:17:10,760 --> 00:17:12,920 Oppa, how can you do this? 331 00:17:12,930 --> 00:17:15,040 How can you blow everything up by yourself? 332 00:17:15,050 --> 00:17:18,390 I can only do this after the 3 of you conspired and lied to me. 333 00:17:18,690 --> 00:17:20,210 I no longer want to be hidden from the picture 334 00:17:20,220 --> 00:17:22,850 and let the 3 of you to dictate what I should do. 335 00:17:22,860 --> 00:17:26,120 I've tried my best to keep my promise to you, 336 00:17:26,130 --> 00:17:28,680 but you are the one who broke your promise and isolated me. 337 00:17:28,690 --> 00:17:31,130 You're the one who betrayed me first, no? 338 00:17:31,590 --> 00:17:33,130 There's nothing I could do about it. 339 00:17:33,140 --> 00:17:35,070 Same here. 340 00:17:35,080 --> 00:17:37,670 We may soon become family, but Byul is my own flesh and blood. 341 00:17:37,870 --> 00:17:39,670 I will not regret what happen today. 342 00:17:39,750 --> 00:17:43,340 I really want to gain custody of the child, but 343 00:17:43,350 --> 00:17:45,110 I stopped myself doing so for Byul's sake. 344 00:17:45,120 --> 00:17:46,990 I don't want to hurt Byul. 345 00:17:47,580 --> 00:17:50,470 Oppa, you've changed. 346 00:17:51,210 --> 00:17:53,300 You're the one who cause this change to happen. 347 00:18:24,880 --> 00:18:26,110 It's your fault! 348 00:18:26,120 --> 00:18:27,470 It's all your fault! 349 00:18:27,480 --> 00:18:29,980 What happened to my mom, dad and oppa was all your fault! 350 00:18:29,990 --> 00:18:31,540 Please get lost! Get out of here! 351 00:18:31,550 --> 00:18:35,420 - What's your problem?! - Isn't this her fault?! 352 00:18:35,430 --> 00:18:38,820 What's all these noise? 353 00:18:39,230 --> 00:18:40,570 Grandma... 354 00:18:40,580 --> 00:18:43,660 You're becoming more and more daring, aren't you? 355 00:18:43,670 --> 00:18:45,710 What are you unhappy about? 356 00:18:45,720 --> 00:18:47,090 I'm sorry, Grandma. 357 00:18:47,100 --> 00:18:48,580 I'm just too upset, that's why... 358 00:18:48,590 --> 00:18:49,440 Go upstairs! 359 00:18:49,450 --> 00:18:50,770 I don't want to see your face either! 360 00:18:50,780 --> 00:18:52,250 Hurry up and go upstairs! 361 00:19:08,420 --> 00:19:10,090 You should stop it too. 362 00:19:10,180 --> 00:19:11,420 What have you done right? 363 00:19:11,430 --> 00:19:13,200 How dare you kneel outside my room. 364 00:19:13,380 --> 00:19:15,790 Will kneeling change the impossible? 365 00:19:16,100 --> 00:19:18,270 Did I ask you to kneel? 366 00:19:18,550 --> 00:19:20,370 You rascal. 367 00:19:22,180 --> 00:19:24,310 Why haven't you left? 368 00:19:24,740 --> 00:19:26,650 That's why I don't like you. 369 00:19:26,660 --> 00:19:28,370 Ruthless and stubborn. 370 00:19:42,710 --> 00:19:47,340 Why did you hang up on me right after saying "She's found"? 371 00:19:47,670 --> 00:19:50,220 What's going on? 372 00:19:50,830 --> 00:19:54,660 Aigoo... What's exactly is going on? 373 00:19:54,670 --> 00:19:58,460 You don't even care that your mother is worried. 374 00:20:03,020 --> 00:20:05,740 Here! Mother-in-law, please drink this. 375 00:20:06,860 --> 00:20:09,040 Mother, are you tired? Please drink this. 376 00:20:09,050 --> 00:20:10,290 That's how you should say it. 377 00:20:10,300 --> 00:20:11,750 You still have a lot to learn... 378 00:20:12,050 --> 00:20:13,990 It's too hard. 379 00:20:14,250 --> 00:20:16,190 What's so hard about it? 380 00:20:16,980 --> 00:20:20,270 But, why do you keep staring at your phone? 381 00:20:20,880 --> 00:20:23,850 I really want to talk to Byul, that's why. 382 00:20:23,860 --> 00:20:25,010 Then ring her! 383 00:20:25,020 --> 00:20:29,840 Aigoo! Byul just returned, so she must be with the elders. 384 00:20:29,850 --> 00:20:32,800 We have to be careful, so how can I ring at this time? 385 00:20:36,360 --> 00:20:38,680 Why are you staring at me again? 386 00:20:38,930 --> 00:20:41,910 It's too hard to be in Korea. 387 00:20:41,920 --> 00:20:43,710 What's hard? 388 00:20:43,720 --> 00:20:46,380 Hey, you are Korean too. 389 00:20:47,560 --> 00:20:50,020 It's should be okay to ring. 390 00:20:50,660 --> 00:20:52,430 Mother-in-law, good night! 391 00:20:52,760 --> 00:20:54,430 Aigoo... this, this... 392 00:20:54,440 --> 00:20:56,310 Aigoo, really... 393 00:21:00,500 --> 00:21:02,050 Aigoo, alright. 394 00:21:02,450 --> 00:21:04,130 Aigoo... alright. 395 00:21:04,140 --> 00:21:06,380 I'll call them at dawn. 396 00:21:06,390 --> 00:21:08,510 That should be a good time. 397 00:21:21,460 --> 00:21:23,180 You should go upstairs and take a rest. 398 00:21:24,560 --> 00:21:26,940 Mom's angry because of me. 399 00:21:26,950 --> 00:21:28,820 I was the one who caused all these, so I have to plead for her forgiveness. 400 00:21:30,060 --> 00:21:31,770 Sorry... 401 00:21:31,930 --> 00:21:34,030 I'll do it with you. 402 00:21:34,040 --> 00:21:36,050 I can't go upstairs by myself. 403 00:21:37,810 --> 00:21:39,630 You must be tired. 404 00:21:39,640 --> 00:21:42,780 I'm alright, you're doing it too. 405 00:21:46,120 --> 00:21:49,660 - Mom, please forgive us. - You don't have to be like this. 406 00:21:49,670 --> 00:21:50,990 It won't work. 407 00:21:51,860 --> 00:21:53,520 Mother... 408 00:22:09,070 --> 00:22:11,330 I won't eat the rice you make. 409 00:22:12,160 --> 00:22:13,630 Mother... 410 00:22:25,240 --> 00:22:29,520 I have never made my son kneel down like this, 411 00:22:29,530 --> 00:22:30,740 ever. 412 00:22:31,000 --> 00:22:33,070 You should know that too, 413 00:22:33,220 --> 00:22:35,470 the kind of relationship I share with my son. 414 00:22:36,270 --> 00:22:38,040 Evil woman. 415 00:22:38,340 --> 00:22:42,130 All you can say are sorry and please forgive me, 416 00:22:42,140 --> 00:22:44,250 but you never listened to what I've said. 417 00:22:45,380 --> 00:22:46,690 Mom... 418 00:22:46,700 --> 00:22:50,040 Fine, let me hear it. 419 00:22:50,050 --> 00:22:52,290 Why are you doing this? Why? 420 00:22:53,160 --> 00:22:54,490 Mother... 421 00:22:55,070 --> 00:22:59,300 Please help me... 422 00:22:59,310 --> 00:23:01,950 No, I reject. 423 00:23:03,110 --> 00:23:05,150 This is really unbelievable. 424 00:23:05,580 --> 00:23:07,560 You've rendered me totally speechless. 425 00:23:08,780 --> 00:23:11,190 I don't wish to be in this situation with my son. 426 00:23:12,040 --> 00:23:13,930 I had dreamt about 427 00:23:15,060 --> 00:23:17,190 my son's wedding. 428 00:23:17,200 --> 00:23:19,940 I had wondered what it's like to have a daughter-in-law, 429 00:23:20,890 --> 00:23:22,760 and then a grandchild. 430 00:23:26,620 --> 00:23:28,510 When the child turns one... 431 00:23:29,130 --> 00:23:31,480 When the child starts going to school... 432 00:23:39,390 --> 00:23:42,180 Alright, let's stop this. 433 00:23:42,300 --> 00:23:44,760 Please stop it, and get out! 434 00:24:18,040 --> 00:24:21,270 Why is she still here? 435 00:24:21,280 --> 00:24:22,900 Grandma 436 00:24:22,910 --> 00:24:24,110 I'm not eating. 437 00:24:24,120 --> 00:24:26,510 I won't eat even if it means I'll starve! 438 00:24:26,670 --> 00:24:28,200 Grandma... 439 00:24:38,210 --> 00:24:39,820 Don't worry. 440 00:24:42,200 --> 00:24:43,910 Shall I do the cooking? 441 00:24:45,260 --> 00:24:47,780 Don't worry. What are you saying? 442 00:24:47,790 --> 00:24:50,030 Hurry up and get ready for work. 443 00:24:50,890 --> 00:24:52,310 Work? 444 00:24:52,550 --> 00:24:55,120 How can I go out leaving you like this? 445 00:24:57,030 --> 00:24:59,720 You're helping me by going out. 446 00:25:00,520 --> 00:25:05,380 Go, go and earn some money for my sake. 447 00:25:17,930 --> 00:25:20,960 Byul has woken up very early. 448 00:25:22,790 --> 00:25:26,630 Mommy, did you get scolded by grandma again? 449 00:25:26,920 --> 00:25:29,230 No, why would I be? 450 00:25:29,680 --> 00:25:32,260 Why are you wet? 451 00:25:35,210 --> 00:25:37,460 I'm still wet? 452 00:25:37,920 --> 00:25:39,950 It's alright. 453 00:25:39,960 --> 00:25:42,860 Byul heard mommy getting scolded huh? 454 00:25:43,110 --> 00:25:44,560 It doesn't matter. 455 00:25:44,570 --> 00:25:47,770 Mommy and daddy has done something wrong, that's why. 456 00:25:47,780 --> 00:25:49,740 Did you do many wrong things? 457 00:25:49,890 --> 00:25:52,310 Um, many. 458 00:25:52,820 --> 00:25:57,050 That's why we are trying our best to apologize. 459 00:25:57,120 --> 00:25:59,400 Should Byul apologize too? 460 00:25:59,990 --> 00:26:03,200 No, there's no need to. 461 00:26:04,940 --> 00:26:08,960 But, why did Byul go out yesterday? 462 00:26:09,130 --> 00:26:11,940 Where did you meet doctor? 463 00:26:11,950 --> 00:26:15,130 I was scared because mommy got scolded, 464 00:26:15,990 --> 00:26:19,730 so I wanted to go back to the chinese restaurant, 465 00:26:19,740 --> 00:26:22,200 but then, I saw doctor. 466 00:26:22,780 --> 00:26:26,760 Ah... I see. 467 00:26:26,770 --> 00:26:28,720 Can't I do that? 468 00:26:28,850 --> 00:26:31,150 Of course you can't. 469 00:26:31,160 --> 00:26:33,030 It was very late already. 470 00:26:33,340 --> 00:26:35,030 This is not the neighborhood we used to live in, 471 00:26:35,040 --> 00:26:37,340 what if you lose your way? 472 00:26:37,350 --> 00:26:40,390 What would happen if you hadn't run into doctor? 473 00:26:41,480 --> 00:26:44,410 You wouldn't be able to go to the chinese restaurant by yourself. 474 00:26:44,560 --> 00:26:46,000 Don't do this in the future. 475 00:26:46,010 --> 00:26:48,380 Mommy's really worried about you. 476 00:26:48,390 --> 00:26:49,280 Yes 477 00:26:54,440 --> 00:26:56,390 My daughter... 478 00:26:56,400 --> 00:26:57,730 My daughter. 479 00:27:01,140 --> 00:27:05,010 Don't worry, mommy will be strong. 480 00:27:11,720 --> 00:27:13,900 I'm going out now. 481 00:27:13,910 --> 00:27:18,620 I hope I won't see you in this house when I get home tonight. 482 00:27:18,630 --> 00:27:19,940 Understand? 483 00:27:20,380 --> 00:27:23,990 Byul, go back to the chinese restaurant with mommy today. 484 00:27:24,000 --> 00:27:26,200 Really? 485 00:27:26,210 --> 00:27:29,470 Yes, go and live there with mommy for a very, very long time. 486 00:27:31,800 --> 00:27:33,810 - Mom! - Why? 487 00:27:33,820 --> 00:27:35,540 This marriage is invalid. 488 00:27:40,490 --> 00:27:45,510 Mommy, grandma said we can go to the chinese restaurant. 489 00:28:06,630 --> 00:28:09,130 Let's move out, this won't do. 490 00:28:09,540 --> 00:28:11,330 I can't stand it anymore. 491 00:28:11,340 --> 00:28:13,110 Rubbish 492 00:28:13,600 --> 00:28:16,050 Hurry up and get ready for work. 493 00:28:16,060 --> 00:28:17,660 Kang Ju! 494 00:28:17,950 --> 00:28:20,530 We still have our hands and feet. 495 00:28:20,720 --> 00:28:23,280 We have to beg till our hands turn hard like our soles. 496 00:28:23,290 --> 00:28:25,450 You want to leave when our hands are still so nice and soft? 497 00:28:28,180 --> 00:28:31,560 It's alright, don't be upset. 498 00:28:31,710 --> 00:28:33,500 It's natural for mother and grandma to be mad at us, 499 00:28:33,510 --> 00:28:35,490 so it's our duty to apologize and plead for their forgiveness. 500 00:28:38,490 --> 00:28:41,010 My Kang Ju will kill herself if she goes on like this. 501 00:28:52,910 --> 00:28:54,410 You bastard, 502 00:28:54,420 --> 00:28:55,350 you've turned the situation into one big mess. 503 00:28:55,360 --> 00:28:56,750 Are you happy now? 504 00:28:56,760 --> 00:28:59,600 Do you know what you've done to Kang Ju? 505 00:28:59,610 --> 00:29:01,260 How can you be so cruel? 506 00:29:01,270 --> 00:29:03,380 Why must you go after Kang Ju all your life and make things so difficult for her? 507 00:29:03,390 --> 00:29:04,460 WHY? 508 00:29:04,470 --> 00:29:06,300 I don't want things to turn out like this either. 509 00:29:06,310 --> 00:29:08,510 You don't want things to turn out like this? 510 00:29:08,520 --> 00:29:10,500 Don't tell me you don't know anything, but subconsciously created this situation? 511 00:29:10,510 --> 00:29:11,710 Now what? 512 00:29:11,720 --> 00:29:12,620 Now that you've messed up the stability 513 00:29:12,621 --> 00:29:13,521 that Kang Ju has worked so hard to establish, 514 00:29:13,530 --> 00:29:14,990 what do you intend to do next? 515 00:29:15,000 --> 00:29:16,460 What about Byul then? 516 00:29:16,690 --> 00:29:18,420 Is this the kind of love you're talking about? 517 00:29:18,430 --> 00:29:19,400 Then what about you? 518 00:29:19,410 --> 00:29:20,960 Do you have a plan? 519 00:29:20,970 --> 00:29:21,770 What? 520 00:29:21,780 --> 00:29:25,200 I know very well how tough it has been, for Kang Ju and Byul to live in that family. 521 00:29:25,210 --> 00:29:26,170 What have you done for them? 522 00:29:26,180 --> 00:29:27,520 Why did you not do anything? 523 00:29:27,530 --> 00:29:30,540 I wonder what Kang Ju and Byul are going through at this very moment, 524 00:29:30,550 --> 00:29:32,540 when you are here throwing a tantrum at me. 525 00:29:32,550 --> 00:29:34,170 Is this the way you love? 526 00:29:34,340 --> 00:29:38,270 I thought it'll be fine because you are by their side. 527 00:29:38,280 --> 00:29:41,120 I believed you when you said you will treat Byul like your own daughter. 528 00:29:41,130 --> 00:29:42,650 But what happened in the end? 529 00:29:42,660 --> 00:29:43,900 The child ran away from home because she couldn't take it, 530 00:29:43,910 --> 00:29:44,910 and you hadn't done anything about it. 531 00:29:44,920 --> 00:29:46,750 You don't understand the situation so don't speak so freely. 532 00:29:46,760 --> 00:29:49,420 That's right, I don't know and I can't do anything. 533 00:29:49,430 --> 00:29:52,030 If I could, I would have taken Byul away with me. 534 00:29:57,020 --> 00:29:58,750 What are you doing? 535 00:29:58,760 --> 00:30:00,090 Cleaning the house? 536 00:30:00,440 --> 00:30:02,080 Where's Grandma? 537 00:30:02,910 --> 00:30:05,210 She hasn't come out yet. 538 00:30:05,220 --> 00:30:09,850 I'm going to prepare breakfast again after sending Byul to the kindergarten. 539 00:30:12,210 --> 00:30:13,730 You too. 540 00:30:18,960 --> 00:30:22,320 What are you still doing here for? 541 00:30:22,570 --> 00:30:23,970 Grandma 542 00:30:23,980 --> 00:30:27,790 How long do you intend to persist with your ways and disregard what the elders say? 543 00:30:28,290 --> 00:30:31,450 Grandma, please forgive me. 544 00:30:31,460 --> 00:30:36,090 Ah, you want to challenge us and see who will win in the end? 545 00:30:36,260 --> 00:30:38,460 Alright, you're cleaning the house? 546 00:30:38,470 --> 00:30:39,410 Clean up then! 547 00:30:39,420 --> 00:30:40,450 Do it! 548 00:30:40,460 --> 00:30:41,340 Do it! 549 00:30:41,350 --> 00:30:43,180 Do it, do it then! 550 00:30:43,290 --> 00:30:44,050 Do it! 551 00:30:44,060 --> 00:30:47,300 - Do it! Do it! - Grandma! 552 00:30:47,310 --> 00:30:50,350 I didn't want to keep it from you. 553 00:30:50,360 --> 00:30:53,120 I really don't know how to tell you, I'm sorry. 554 00:30:53,130 --> 00:30:54,520 I am really sorry. 555 00:30:54,530 --> 00:30:55,600 Sorry? 556 00:30:55,610 --> 00:30:59,070 Sorry won't work, get out. 557 00:30:59,080 --> 00:31:00,710 Saying that doesn't work in this house. 558 00:31:00,720 --> 00:31:02,410 It's okay. 559 00:31:02,420 --> 00:31:03,700 Get out! 560 00:31:04,030 --> 00:31:06,530 - Grandma... - Do it, do it! 561 00:31:06,540 --> 00:31:09,240 Do it, do it, do it! 562 00:31:09,250 --> 00:31:11,900 - Grandma - Do it, do it! 563 00:31:11,910 --> 00:31:13,240 If you really want to clean up, then do! 564 00:31:13,250 --> 00:31:14,280 Do it! 565 00:31:14,290 --> 00:31:16,620 If that's your wish, then do as much as you like! 566 00:31:16,630 --> 00:31:18,530 Do it! 567 00:31:18,540 --> 00:31:20,180 Grandma... 568 00:31:20,190 --> 00:31:21,720 You evil woman, 569 00:31:21,730 --> 00:31:24,920 there is a limit to wreaking people's home. 570 00:31:24,930 --> 00:31:25,990 Aigoo! 571 00:31:26,000 --> 00:31:28,320 Aigoo... how did we invite such people to our house? 572 00:31:57,680 --> 00:32:01,690 Why isn't she answering her phone? 573 00:32:01,700 --> 00:32:03,600 What's going on? 574 00:32:09,450 --> 00:32:10,970 Yes, it's me. 575 00:32:10,980 --> 00:32:12,610 Are you at work? 576 00:32:12,620 --> 00:32:14,690 what's going on? 577 00:32:14,700 --> 00:32:18,490 "We found Byul". Do you think it's alright to just say this to us? 578 00:32:20,030 --> 00:32:22,500 My mother-in-law is really worried, huh? 579 00:32:22,510 --> 00:32:24,580 Of course, everything's fine. 580 00:32:25,920 --> 00:32:28,720 Byul only went out for a little while. 581 00:32:29,010 --> 00:32:30,670 Not at all. 582 00:32:31,270 --> 00:32:34,070 Everyone was worried about Byul's disappearance. 583 00:32:34,710 --> 00:32:36,120 Kang Ju? 584 00:32:36,600 --> 00:32:40,000 She must be at the market with grandma. 585 00:32:40,350 --> 00:32:42,730 I'll ask her to give you a call. 586 00:32:42,740 --> 00:32:44,010 Alright! 587 00:32:48,920 --> 00:32:54,180 These children... they don't even know how worried I am. 588 00:32:54,250 --> 00:32:57,870 They think it's okay to ring me and just hang up like that. 589 00:32:57,880 --> 00:33:00,470 Aigoo... aigoo... heartless people. 590 00:33:00,480 --> 00:33:04,690 You'll know what worry is when you have your own children. 591 00:33:04,700 --> 00:33:06,940 Aigoo... what am I saying... 592 00:33:07,110 --> 00:33:08,720 Hang on, 593 00:33:09,730 --> 00:33:12,640 how is that boy doing? 594 00:33:13,220 --> 00:33:15,790 I have to go and take a look. 595 00:33:22,810 --> 00:33:25,020 - Hey! - Yes... 596 00:33:28,220 --> 00:33:29,790 Again? 597 00:33:29,800 --> 00:33:31,320 It's full! 598 00:33:32,470 --> 00:33:36,010 I'll do it after I finish eating... I've only just taken a mouthful. 599 00:33:36,160 --> 00:33:39,200 How dare you complain when you're only a kitchen hand? 600 00:33:39,210 --> 00:33:41,820 When I was a kitchen hand, I have never complained about hunger. 601 00:33:42,450 --> 00:33:45,990 Ah! And wash all those bowls afterwards. 602 00:33:46,000 --> 00:33:48,660 You won't have time when customers who have made evening reservations arrive. 603 00:34:10,930 --> 00:34:12,740 It's Kim Min Ju. 604 00:34:12,750 --> 00:34:13,650 Lee Eun Hyuk, 605 00:34:13,660 --> 00:34:15,690 are you working hard? 606 00:34:15,750 --> 00:34:18,320 I'm trying my best to learn so I can be there too, 607 00:34:18,330 --> 00:34:20,070 so pave the way properly for me. 608 00:34:20,490 --> 00:34:22,310 Alright, 609 00:34:22,660 --> 00:34:25,760 I am... 610 00:34:25,761 --> 00:34:29,461 the king of noodle-making. 611 00:34:34,780 --> 00:34:36,270 King... 612 00:34:39,390 --> 00:34:42,110 Is he busy? Why didn't he contact me? 613 00:34:42,730 --> 00:34:46,690 Famous chinese restaurants are different after all. 614 00:34:50,010 --> 00:34:52,240 - Brian - What's up? 615 00:34:52,740 --> 00:34:56,090 Have you heard of Emperor Qin? 616 00:34:56,100 --> 00:34:58,530 Of course, they're very well-known. 617 00:34:58,540 --> 00:35:00,900 So you know about them too, Brian. 618 00:35:00,910 --> 00:35:04,160 Looks like they must be really famous. 619 00:35:04,170 --> 00:35:07,550 Are their head chef really like this? 620 00:35:07,560 --> 00:35:08,470 Of course! 621 00:35:08,480 --> 00:35:11,120 That's a place where the best of chefs work. 622 00:35:11,130 --> 00:35:13,510 Why? You want to try their jajjangmyun? 623 00:35:13,520 --> 00:35:14,480 Want to go today? 624 00:35:14,490 --> 00:35:18,730 N... No, I'm just... just asking. 625 00:35:18,820 --> 00:35:20,890 I have to go to class now. 626 00:35:23,470 --> 00:35:25,820 Emperor Qin, yeah? 627 00:35:25,830 --> 00:35:29,330 Okay! I have their number. 628 00:35:37,890 --> 00:35:40,680 Aigoo, aigoo... this idiot. 629 00:35:40,690 --> 00:35:42,200 Aigoo... he spoke so highly of himself, 630 00:35:42,210 --> 00:35:44,200 in the end, this is what he does here. 631 00:35:49,490 --> 00:35:52,400 Madam, would you like to order now? 632 00:35:52,880 --> 00:35:56,000 Yes... well, toilet... 633 00:35:56,010 --> 00:35:57,600 Where is the toilet? 634 00:35:57,610 --> 00:35:59,460 The toilet is over there. 635 00:35:59,470 --> 00:36:01,090 Alright... yes. 636 00:36:02,980 --> 00:36:06,520 Aigoo... Wang Young Soon's son is really outstanding. 637 00:36:06,530 --> 00:36:09,040 Aigoo... what an embarrassment... 638 00:36:09,050 --> 00:36:11,010 Life is really unpredictable. 639 00:36:11,020 --> 00:36:14,230 Fine, I'll let you have a taste of what hardship is all about. 640 00:36:14,240 --> 00:36:16,300 The consequence of not listening to your mother, 641 00:36:16,310 --> 00:36:17,420 and what it will do to your life. 642 00:36:17,430 --> 00:36:18,960 I'll let you find out for yourself. 643 00:36:18,970 --> 00:36:20,850 Doesn't this restaurant select their staff based on skills? 644 00:36:20,860 --> 00:36:22,280 Why are they making people do that kind of chores? 645 00:36:22,290 --> 00:36:23,590 What's so great about Emperor Qin? 646 00:36:23,600 --> 00:36:24,880 Damn...! 647 00:36:31,890 --> 00:36:33,410 What? 648 00:36:33,740 --> 00:36:36,280 My Ho Nam has a daughter? 649 00:36:36,830 --> 00:36:41,910 So it's that pretty little girl I saw in the workshop at that time? 650 00:36:42,960 --> 00:36:45,310 What exactly are you talking about? 651 00:36:45,320 --> 00:36:47,650 Didn't she say Ho Nam has a daughter?! 652 00:36:47,660 --> 00:36:49,830 That's preposterous! 653 00:36:50,120 --> 00:36:53,660 Are you certain about it? 654 00:36:53,750 --> 00:36:55,840 It's the truth, Father. 655 00:36:56,010 --> 00:36:59,600 Didn't she say that the DNA test has already confirmed it? 656 00:36:59,610 --> 00:37:02,370 Why would this happen? 657 00:37:02,380 --> 00:37:03,600 But, 658 00:37:03,610 --> 00:37:07,010 did you say that the child is now in your house and has become your niece? 659 00:37:07,500 --> 00:37:08,350 Yes... 660 00:37:08,360 --> 00:37:10,900 What exactly is going on? 661 00:37:10,910 --> 00:37:12,200 So? 662 00:37:12,610 --> 00:37:14,630 What did Ho Nam say about it? 663 00:37:14,640 --> 00:37:16,590 He wants to stay in Korea. 664 00:37:16,750 --> 00:37:19,960 Father, mother, please help me. 665 00:37:19,970 --> 00:37:21,040 At the rate oppa is going, 666 00:37:21,050 --> 00:37:22,930 he will become a single father. 667 00:37:22,940 --> 00:37:24,710 What? Single father? 668 00:37:24,720 --> 00:37:26,520 That's ridiculous. 669 00:37:26,530 --> 00:37:28,570 Please help me. 670 00:37:28,580 --> 00:37:32,980 Let Byul stay with Kang Ju unni. Please help us leave this place. 671 00:37:32,990 --> 00:37:36,110 Please rest assure that my oppa will bring Byul up well. 672 00:37:36,120 --> 00:37:37,820 The child should be brought up by her mother. 673 00:37:37,830 --> 00:37:38,590 Of course! 674 00:37:38,600 --> 00:37:40,460 What of course?! 675 00:37:40,470 --> 00:37:42,040 Ho Nam is the child's father. 676 00:37:42,050 --> 00:37:44,750 How can you make such a simple decision? 677 00:37:44,760 --> 00:37:46,110 Honey! 678 00:37:48,180 --> 00:37:49,910 Mi Ra, 679 00:37:49,920 --> 00:37:52,580 I'm not saying that what Ho Nam has said is right. 680 00:37:52,590 --> 00:37:56,140 You are more important than the child whom I've never met. 681 00:37:56,690 --> 00:37:58,800 How can I not understand your feeling of wanting 682 00:37:58,801 --> 00:38:00,901 to leave this place as soon as possible? 683 00:38:00,910 --> 00:38:05,120 I just want you to give Ho Nam some time. 684 00:38:06,090 --> 00:38:08,090 Don't rush him. 685 00:38:08,300 --> 00:38:10,420 He's not an irresponsible person. 686 00:38:10,430 --> 00:38:12,690 He will make the right decision. 687 00:38:12,700 --> 00:38:15,990 Is this the time to worry about whether he will take responsibility or not? 688 00:38:16,000 --> 00:38:18,330 I'm worried that he will be too responsible and be at the losing end. 689 00:38:18,340 --> 00:38:21,000 How did he get himself into such trouble? 690 00:38:21,010 --> 00:38:23,040 Who knows...? 691 00:38:24,170 --> 00:38:26,140 What on earth is going on? 692 00:38:26,150 --> 00:38:28,100 You don't even know you have a child? 693 00:38:28,540 --> 00:38:29,590 I'm sorry. 694 00:38:29,600 --> 00:38:31,510 I don't know about other people's children, 695 00:38:31,520 --> 00:38:33,630 but I thought my own children are very honest and righteous. 696 00:38:33,640 --> 00:38:35,680 Even if you're in the States, 697 00:38:35,690 --> 00:38:38,060 if you have a close girlfriend whom you're intending to marry, 698 00:38:38,070 --> 00:38:40,030 you should have contacted her. 699 00:38:40,550 --> 00:38:42,820 Mom is the one who stopped me from doing so. 700 00:38:43,500 --> 00:38:46,540 She said that our creditors are aware of all our contacts, 701 00:38:46,550 --> 00:38:49,060 so we mustn't leave any traces behind for at least 3 years. 702 00:38:49,840 --> 00:38:52,580 She wouldn't let us send out any emails either, don't you know? 703 00:38:53,580 --> 00:38:56,840 What right do I have to face her after 3 years? 704 00:38:56,850 --> 00:38:57,840 I should just forget about her. 705 00:38:57,850 --> 00:38:59,740 I thought that was the right thing to do. 706 00:39:00,130 --> 00:39:06,020 I really had not even imagined that this would happen. 707 00:39:06,030 --> 00:39:08,910 It's all my fault and failure as a father. 708 00:39:10,200 --> 00:39:12,440 You know I don't mean that. 709 00:39:12,450 --> 00:39:14,130 But how can you? 710 00:39:14,380 --> 00:39:18,310 A man should never have made such a mistake. 711 00:39:18,610 --> 00:39:20,140 I'm sorry. 712 00:39:20,490 --> 00:39:23,370 No matter which way I think about it, 713 00:39:23,380 --> 00:39:24,950 they have already made up their mind over there. 714 00:39:24,960 --> 00:39:27,100 You have to think about Mi Ra too. 715 00:39:27,110 --> 00:39:29,640 If you hurt Mi Ra again this time, 716 00:39:29,650 --> 00:39:31,730 then you are really a bad guy. 717 00:39:31,740 --> 00:39:32,590 Father... 718 00:39:32,600 --> 00:39:33,810 Just like what you've said, 719 00:39:33,820 --> 00:39:36,010 the fact that she's your flesh and blood will never change. 720 00:39:37,710 --> 00:39:40,620 Wait for the child to grow up before you see her again. 721 00:39:41,650 --> 00:39:43,720 I've thought about doing that too... 722 00:39:44,190 --> 00:39:46,040 but I can't. 723 00:39:46,050 --> 00:39:47,290 Ho Nam... 724 00:39:47,990 --> 00:39:50,640 That was really what I intended to do in the beginning. 725 00:39:50,650 --> 00:39:52,160 But Father, 726 00:39:52,290 --> 00:39:54,430 is this how a parent feel? 727 00:39:54,440 --> 00:39:56,660 I keep thinking and worrying about her every single moment. 728 00:39:57,420 --> 00:40:00,550 This is what paternal relationship is about, right? 729 00:40:08,940 --> 00:40:12,520 So if the biological father applies for custody, 730 00:40:12,900 --> 00:40:15,050 he will have a right to the child's custody? 731 00:40:15,110 --> 00:40:17,400 Yes, that's the case for biological father. 732 00:40:17,550 --> 00:40:20,120 But the child is being brought up by her mother. 733 00:40:20,130 --> 00:40:23,380 The child doesn't know the existence of her biological father. 734 00:40:23,390 --> 00:40:26,090 But it does not deny the fact that he is her biological father. 735 00:40:26,100 --> 00:40:28,100 Once the identity of the biological father is confirmed, 736 00:40:28,110 --> 00:40:30,370 he can launch a case on the basis of the relationship, 737 00:40:30,380 --> 00:40:33,430 and re-establish the child's paternity in the eye of the law. 738 00:40:33,440 --> 00:40:36,590 In another word, you will have to fight it out in the court of law. 739 00:40:38,860 --> 00:40:42,430 Is there a way to establish my paternal relationship with the child? 740 00:40:42,440 --> 00:40:44,380 Like I've mentioned before, 741 00:40:44,390 --> 00:40:46,470 you can do it by adopting the child. 742 00:40:46,480 --> 00:40:49,280 But you cannot do that without the consent of the biological father, 743 00:40:49,290 --> 00:40:52,710 and of course, it can only be done after you have married the child's mother for a year. 744 00:40:52,980 --> 00:40:56,090 How long has your marriage been registered? 745 00:40:56,750 --> 00:40:59,160 We have not register yet... 746 00:40:59,170 --> 00:41:00,960 Then please get it done. 747 00:41:00,970 --> 00:41:02,990 And you have to keep records and evidence 748 00:41:03,000 --> 00:41:05,920 showing that both of you are supporting the child at the same time. 749 00:41:05,930 --> 00:41:10,280 In any case, problems like this are better resolved out of court. 750 00:41:12,150 --> 00:41:13,450 Hello 751 00:41:13,460 --> 00:41:14,880 Is that Min Seok? 752 00:41:15,250 --> 00:41:17,520 Yes, long time no see. 753 00:41:18,260 --> 00:41:22,670 Are there any one from your batch who specializes in family law? 754 00:41:23,390 --> 00:41:24,460 Oh, oh yes... 755 00:41:24,470 --> 00:41:26,030 Please introduce him to me. 756 00:41:27,060 --> 00:41:29,940 No... something cropped up at home. 757 00:41:30,830 --> 00:41:32,940 Oh yes, thank you. 758 00:41:49,800 --> 00:41:51,450 You're back. 759 00:41:51,580 --> 00:41:53,560 You still haven't left? 760 00:41:53,900 --> 00:41:55,250 Mother... 761 00:41:57,460 --> 00:42:01,090 Grandma, please forgive mommy. 762 00:42:01,460 --> 00:42:03,270 Byul, go upstairs. 763 00:42:03,280 --> 00:42:05,100 Go upstairs and play. 764 00:42:05,110 --> 00:42:08,790 Great-grandma, please forgive mommy. 765 00:42:08,800 --> 00:42:12,330 Byul, don't you really like your chinese restaurant grandma? 766 00:42:12,340 --> 00:42:13,780 Go look for her. 767 00:42:14,180 --> 00:42:16,370 Leave with her immediately. 768 00:42:16,380 --> 00:42:17,260 I've already said this marriage is invalid, 769 00:42:17,270 --> 00:42:18,620 why are you still insisting? 770 00:42:23,090 --> 00:42:27,130 Mother, I will try my best. 771 00:42:27,650 --> 00:42:29,880 Please accept us. 772 00:42:30,410 --> 00:42:33,420 Do you have to make me do this? 773 00:42:42,330 --> 00:42:44,040 Yes, it's me. 774 00:42:44,340 --> 00:42:47,770 Please come here right now and bring your daughter home. 775 00:42:48,350 --> 00:42:49,270 Mother! 776 00:42:49,280 --> 00:42:52,040 You can come and see for yourself what's going on. 777 00:42:52,230 --> 00:42:53,790 This marriage is a fraud. 778 00:42:53,800 --> 00:42:55,240 It's invalid. 779 00:42:59,630 --> 00:43:00,830 Boss 780 00:43:00,840 --> 00:43:02,400 What's wrong? 781 00:43:02,410 --> 00:43:03,890 What happened? 782 00:43:05,660 --> 00:43:07,380 Boss 783 00:43:08,160 --> 00:43:09,490 Boss 784 00:43:11,340 --> 00:43:12,570 It's so hot... 785 00:43:12,580 --> 00:43:13,840 Out of my way... 786 00:43:15,070 --> 00:43:16,260 What happened to her? 787 00:43:16,270 --> 00:43:17,520 What, what? Did you see? 788 00:43:17,530 --> 00:43:18,820 What happened? 789 00:43:18,880 --> 00:43:19,980 I don't know. 790 00:43:19,990 --> 00:43:22,290 She took a phone call, and ran out just like that. 791 00:43:22,300 --> 00:43:23,310 Phone... 792 00:43:23,440 --> 00:43:25,260 - Phone call? - Yeah 793 00:43:27,880 --> 00:43:29,210 What...? 794 00:43:40,880 --> 00:43:42,560 It's not her. 795 00:43:49,640 --> 00:43:52,140 I knew it. 796 00:43:52,150 --> 00:43:54,900 He will definitely miss me. 797 00:44:10,390 --> 00:44:12,100 Please come in. 798 00:44:15,080 --> 00:44:16,460 Kang Ju... 799 00:44:16,470 --> 00:44:17,340 Mom 800 00:44:17,350 --> 00:44:19,170 Both of you can chat later. 801 00:44:19,180 --> 00:44:21,320 Please take your daughter away from this place immediately. 802 00:44:21,330 --> 00:44:23,700 I have already packed her bags for her. 803 00:44:23,710 --> 00:44:25,990 I will courier the remaining luggages to you. 804 00:44:27,900 --> 00:44:29,480 Your mother is here. 805 00:44:29,490 --> 00:44:31,640 Leave quickly now, hurry up. 806 00:44:32,260 --> 00:44:34,850 Why... Why are you doing this? 807 00:44:34,860 --> 00:44:36,780 No matter how much you're against this marriage, 808 00:44:36,790 --> 00:44:39,080 they were married in front of everyone... 809 00:44:39,090 --> 00:44:41,040 Who is Byul's father? 810 00:44:43,770 --> 00:44:45,760 At least lie about something that can be lied about. 811 00:44:45,770 --> 00:44:47,800 Do we seem so ridiculous to you? 812 00:44:53,540 --> 00:44:55,020 Mom! 813 00:44:57,070 --> 00:44:59,030 I'm so sorry... 814 00:44:59,040 --> 00:45:00,630 I'm so sorry... 815 00:45:00,640 --> 00:45:04,050 I tried very hard to stop them after finding out about it, 816 00:45:04,060 --> 00:45:06,180 but Seung Hyun was too persistent, so... 817 00:45:06,190 --> 00:45:08,230 At least find a better excuse. 818 00:45:08,240 --> 00:45:09,160 Have you ever come across a marriage 819 00:45:09,170 --> 00:45:11,520 where the groom proceeds by himself if the family of the bride objects? 820 00:45:11,940 --> 00:45:14,960 If Seung Hyun was so stubborn, you should have rejected the marriage proposal. 821 00:45:14,970 --> 00:45:17,810 If you can't do it, then you should have told me. 822 00:45:17,820 --> 00:45:19,330 What is this? 823 00:45:19,340 --> 00:45:21,960 There is a limit to wreaking other people's family. 824 00:45:23,070 --> 00:45:24,960 Mi Ra is also my daughter. 825 00:45:24,970 --> 00:45:26,530 Her parents... 826 00:45:29,260 --> 00:45:30,950 No matter what, 827 00:45:30,960 --> 00:45:32,080 the man that Mi Ra marries, 828 00:45:32,090 --> 00:45:34,040 is also a son-in-law in this family. 829 00:45:34,110 --> 00:45:35,240 Even though we are not related by blood, 830 00:45:35,250 --> 00:45:38,410 this is something that will never be allowed, and should never have happened. 831 00:45:38,420 --> 00:45:39,670 Please leave. 832 00:45:40,540 --> 00:45:43,180 I'm pleading with you, my in-law. 833 00:45:43,270 --> 00:45:44,650 What in-law? 834 00:45:44,660 --> 00:45:47,790 I feel very uncomfortable hearing this, so please don't call me that. 835 00:45:50,830 --> 00:45:53,340 Don't make things difficult for us by kneeling down like this. 836 00:45:53,350 --> 00:45:55,650 Hurry up and leave. 837 00:45:56,780 --> 00:45:59,970 This will never be allowed, so please leave. 838 00:46:01,110 --> 00:46:02,840 Teacher... 839 00:46:03,260 --> 00:46:06,380 What will happen to my Kang Ju if you do this, teacher? 840 00:46:06,390 --> 00:46:09,140 Please spare her. 841 00:46:09,880 --> 00:46:11,350 Mom... 842 00:46:14,490 --> 00:46:16,560 Hurry up and leave with your mother. 843 00:46:16,950 --> 00:46:18,090 Mom... 844 00:46:18,100 --> 00:46:20,280 Bring Byul downstairs and leave quickly. 845 00:46:20,290 --> 00:46:22,590 This is something that cannot be allowed. 846 00:46:25,340 --> 00:46:27,460 Granny... 847 00:46:27,470 --> 00:46:29,690 Aigoo, yes... Byul, come here. 848 00:46:29,700 --> 00:46:30,430 Over here, 849 00:46:30,440 --> 00:46:31,920 my child... 850 00:46:32,060 --> 00:46:34,750 Come home with granny... 851 00:46:50,170 --> 00:46:51,340 Why are you crying? 852 00:46:51,350 --> 00:46:52,530 Stop crying. 853 00:46:52,540 --> 00:46:54,470 Sorry, Mom... 854 00:46:54,660 --> 00:46:57,890 Mommy, are we not coming back to daddy's house again? 855 00:46:58,270 --> 00:46:59,840 No... 856 00:47:00,220 --> 00:47:02,150 What no?! 857 00:47:02,160 --> 00:47:03,220 Why would you come back here again? 858 00:47:03,230 --> 00:47:04,470 It's over. 859 00:47:04,480 --> 00:47:06,410 Haven't I told you this won't work? You silly girl! 860 00:47:06,420 --> 00:47:08,050 It would be our family fortune if you had listened to me! 861 00:47:08,060 --> 00:47:10,160 Mom, please stop... 862 00:47:10,220 --> 00:47:11,050 Omo, omo! 863 00:47:11,060 --> 00:47:12,400 - Kang Ju! - Mommy! 864 00:47:12,410 --> 00:47:13,390 Omo, Kang Ju! 865 00:47:13,400 --> 00:47:15,050 Omo! What to do? 866 00:47:42,150 --> 00:47:44,120 That person? 867 00:47:44,130 --> 00:47:46,280 This is so upsetting... 868 00:47:47,270 --> 00:47:48,650 Stop crying! 869 00:47:48,660 --> 00:47:50,050 There's enough bad luck already! 870 00:47:50,120 --> 00:47:52,910 Would you be able to say such things if you had seen Kang Ju's face? 871 00:47:52,920 --> 00:47:55,290 How much has she gone through for her to be like that? 872 00:47:55,300 --> 00:47:56,580 Aigoo... 873 00:47:56,640 --> 00:47:59,360 What should we do about this...? 874 00:48:10,670 --> 00:48:12,710 Sorry about this, Father-in-law. 875 00:48:13,270 --> 00:48:15,370 You should have done a better job. 876 00:48:15,380 --> 00:48:17,300 What is this? 877 00:48:17,880 --> 00:48:19,590 Just move out. 878 00:48:19,600 --> 00:48:22,250 Find a house and move out! I'll lend you money! 879 00:48:23,680 --> 00:48:27,400 I should have tried harder to persuade Kang Ju, but she wouldn't listen to me... 880 00:48:27,410 --> 00:48:31,360 How to try hard? You'd have to try living with them first. 881 00:48:31,370 --> 00:48:32,780 That's true, mother-in-law. 882 00:48:33,240 --> 00:48:36,400 I'll like to sleep here tonight before going back. 883 00:48:36,410 --> 00:48:37,550 I don't really want to go home. 884 00:48:37,560 --> 00:48:39,050 No, 885 00:48:39,060 --> 00:48:40,570 you'd better go. 886 00:48:40,660 --> 00:48:42,680 You shouldn't treat your parent like that. 887 00:48:42,690 --> 00:48:45,820 Go home, and plead on our Kang Ju's behalf. 888 00:48:45,990 --> 00:48:48,760 I was too mad just now, that's why I said it's all over. 889 00:48:48,770 --> 00:48:50,540 But it cannot be over, can it? 890 00:48:51,040 --> 00:48:52,500 Go home and plead with them, 891 00:48:52,510 --> 00:48:54,360 and sleep in your mother's house. 892 00:48:54,370 --> 00:48:56,030 We'll talk about moving out next time. 893 00:48:58,710 --> 00:48:59,790 Hyung, 894 00:49:00,350 --> 00:49:01,640 thank you. 895 00:49:01,650 --> 00:49:04,090 I didn't realize this marriage is going to be so tough. 896 00:49:04,530 --> 00:49:07,170 Eun Bi is so touched. 897 00:49:07,560 --> 00:49:09,340 It's not like that. 898 00:49:10,020 --> 00:49:12,570 We're doing this because we're in love. 899 00:49:12,580 --> 00:49:14,540 Yes, thank you. 900 00:49:14,550 --> 00:49:18,340 Kang Ju has found herself a strong backup force. 901 00:49:58,550 --> 00:50:00,270 Why are you up? 902 00:50:00,580 --> 00:50:02,010 Sleep more. 903 00:50:02,100 --> 00:50:03,800 This is your own house. 904 00:50:03,900 --> 00:50:05,580 What about Mother? 905 00:50:09,260 --> 00:50:11,220 I have to go back now, 906 00:50:12,040 --> 00:50:14,200 even though I really want to sleep here. 907 00:50:14,210 --> 00:50:15,450 No 908 00:50:15,460 --> 00:50:16,820 Go back. 909 00:50:17,620 --> 00:50:20,220 You seem to be asking for forgiveness even when you're asleep. 910 00:50:22,400 --> 00:50:23,830 Sorry... 911 00:50:24,310 --> 00:50:26,490 You have to meet a husband like me. 912 00:50:27,980 --> 00:50:30,190 I feel even more sorry towards you. 913 00:50:41,510 --> 00:50:43,140 Stop crying... 914 00:50:43,500 --> 00:50:45,830 Haven't you cried enough? 915 00:51:29,470 --> 00:51:31,020 Are you sleeping? 916 00:51:32,870 --> 00:51:35,220 No, please come in. 917 00:51:43,160 --> 00:51:47,020 You didn't even eat your dinner. 918 00:51:47,030 --> 00:51:48,470 Have some of this. 919 00:51:52,000 --> 00:51:54,260 Sorry, dad. 920 00:51:54,270 --> 00:51:55,600 Not at all. 921 00:51:56,570 --> 00:51:58,840 I'm the one who should be sorry. 922 00:51:59,910 --> 00:52:02,700 I wanted to show you how happy my life is. 923 00:52:05,000 --> 00:52:07,120 Alright, have a rest. 924 00:52:38,440 --> 00:52:40,450 Where is the doctor? 925 00:52:40,460 --> 00:52:42,860 Where is that fellow who is the doctor here?! 926 00:52:42,870 --> 00:52:44,300 In here?! 927 00:52:44,650 --> 00:52:45,740 What are you doing? 928 00:52:45,750 --> 00:52:47,220 - You rascal! - You can't barge in like this! 929 00:52:47,230 --> 00:52:47,990 You 930 00:52:48,000 --> 00:52:49,300 bastard! 931 00:52:49,980 --> 00:52:54,040 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 932 00:52:54,075 --> 00:52:57,190 {\a6}Main Translator: Alethia 933 00:52:57,225 --> 00:53:00,290 {\a6}Timers: meteorstarbb829, dOtcOm 934 00:53:00,325 --> 00:53:02,290 {\a6}Editor: jlstar7 935 00:53:02,325 --> 00:53:05,060 {\a6}Coordinators: mily2, ay_link 936 00:53:05,095 --> 00:53:09,560 {\a6}Please do NOT hardsub and/or stream this episode using our English subtitles. 937 00:52:54,180 --> 00:52:55,810 If you will just give in this once, 938 00:52:55,820 --> 00:52:59,040 I will never forget your kindness. 939 00:52:59,050 --> 00:53:00,280 What a great display of fatherly love. 940 00:53:00,290 --> 00:53:01,850 Please leave. 941 00:53:01,860 --> 00:53:04,350 Why did you go there? Why? 942 00:53:04,360 --> 00:53:06,220 We have shared custody now. 943 00:53:06,230 --> 00:53:07,560 You know what this means, don't you? 944 00:53:07,570 --> 00:53:08,450 Leave her. 945 00:53:08,510 --> 00:53:09,860 Is there any other option? 946 00:53:09,870 --> 00:53:11,520 I'm at my wit's end too, Seung Hyun. 947 00:53:11,530 --> 00:53:12,690 Who did you say you are? 948 00:53:12,700 --> 00:53:14,070 Byul's paternal grandmother. 949 00:53:14,080 --> 00:53:15,060 Lee Byul! 950 00:53:15,070 --> 00:53:15,800 Byul 951 00:53:15,810 --> 00:53:18,500 Your real father is the doctor. 952 00:53:18,510 --> 00:53:19,700 Really? 953 00:53:19,710 --> 00:53:22,400 But why didn't you tell me? 954 00:53:22,410 --> 00:53:23,430 I'm sorry. 955 00:53:23,440 --> 00:53:26,410 My real father is the Doctor? 956 00:53:28,410 --> 00:53:31,770 I don't even remember today is my wedding anniversary... 957 00:53:31,780 --> 00:53:32,480 Lee Jung Jae! 958 00:53:32,490 --> 00:53:33,990 Lee Jung Jae, get out here! 959 00:53:34,890 --> 00:53:36,210 Bong Suk! 960 00:53:36,220 --> 00:53:39,150 You bastard, liar! 961 00:53:39,160 --> 00:53:41,310 - Lee Kang Ju! - Don't utter my name! 962 00:53:41,320 --> 00:53:42,790 I will curse you forever, 963 00:53:42,800 --> 00:53:44,870 I will never forgive you! 964 00:53:44,905 --> 00:53:47,070 This is a FREE fansub. NOT for SALE!!! Get it for FREE @ withs2.com