1
00:00:00,030 --> 00:00:05,320
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
2
00:00:00,030 --> 00:00:05,320
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
3
00:00:07,180 --> 00:00:09,260
Episode 33
4
00:00:11,300 --> 00:00:12,760
Byul!
5
00:00:13,540 --> 00:00:15,040
Lee Byul!
6
00:00:15,050 --> 00:00:16,080
Byul!
7
00:00:17,670 --> 00:00:19,870
All of you have really gone too far.
8
00:00:19,880 --> 00:00:21,970
The mood in this house is so bad that
the child actually ran away.
9
00:00:21,980 --> 00:00:24,230
No, the child ran away without
anyone knowing,
10
00:00:24,240 --> 00:00:25,960
and there are so many adults in this house.
11
00:00:26,090 --> 00:00:27,680
Oppa
12
00:00:27,690 --> 00:00:29,510
You don't have a right to say anything.
13
00:00:30,360 --> 00:00:33,330
Find the child first,
we'll talk about this later.
14
00:00:36,440 --> 00:00:38,200
Aigoo...
15
00:00:38,210 --> 00:00:40,550
What's going on?
16
00:00:40,560 --> 00:00:43,150
Where did the child go in
the middle of the night?
17
00:00:43,710 --> 00:00:46,170
That little thing is full of ideas.
18
00:00:46,180 --> 00:00:47,640
Stop that nonsense.
19
00:00:47,650 --> 00:00:49,320
The child has to come home safely.
20
00:00:49,330 --> 00:00:51,670
Nothing must happen to her when she's here.
21
00:00:52,070 --> 00:00:53,660
Yes...
22
00:00:55,270 --> 00:00:57,450
What is this?
23
00:00:58,390 --> 00:00:59,930
Byul!
24
00:01:01,960 --> 00:01:03,360
Byul!
25
00:01:03,970 --> 00:01:05,390
Byul!
26
00:01:05,900 --> 00:01:07,360
Byul!
27
00:01:07,510 --> 00:01:09,040
Lee Byul!
28
00:01:10,980 --> 00:01:12,440
Lee Byul!
29
00:01:12,550 --> 00:01:13,950
Byul!
30
00:01:16,480 --> 00:01:17,890
Byul!
31
00:01:19,730 --> 00:01:21,480
Lee Byul!
32
00:01:23,040 --> 00:01:24,760
I told you to leave her here,
33
00:01:24,770 --> 00:01:27,620
but you have to take her away. What for?
34
00:01:28,230 --> 00:01:30,360
How much stress has the child gone through?
35
00:01:30,370 --> 00:01:32,820
Even a young child like her has run away.
36
00:01:32,830 --> 00:01:35,130
My Byul is not like that.
37
00:01:35,520 --> 00:01:37,200
I don't know!
38
00:01:37,210 --> 00:01:39,220
Byul won't make her way here,
39
00:01:39,230 --> 00:01:41,120
but we'll go out and search
for her nonetheless.
40
00:01:41,710 --> 00:01:42,670
That's our son-in-law?
41
00:01:42,730 --> 00:01:43,560
I don't know!
42
00:01:43,570 --> 00:01:46,040
Choi Seung Hyun is really annoying.
43
00:01:46,050 --> 00:01:50,310
Don't be like this, it'll make
them even more upset.
44
00:01:51,640 --> 00:01:54,430
Didn't they say that they've
already made a police report?
45
00:01:54,440 --> 00:01:55,570
Wait at home then.
46
00:01:55,580 --> 00:01:58,450
You wait at home, I'll go and look.
47
00:01:59,820 --> 00:02:02,320
These people...
48
00:02:04,840 --> 00:02:06,520
Byul!
49
00:02:06,530 --> 00:02:08,100
You go over there and have a look.
50
00:02:08,110 --> 00:02:09,630
Byul!
51
00:02:10,320 --> 00:02:11,830
Byul!
52
00:02:15,610 --> 00:02:16,870
Byul!
53
00:02:17,370 --> 00:02:19,240
Aigoo... Byul!
54
00:02:19,990 --> 00:02:23,870
Aigoo... Where exactly has she gone?
55
00:02:26,020 --> 00:02:28,640
Scissors, paper, stone!
56
00:02:28,650 --> 00:02:29,390
Again!
57
00:02:29,400 --> 00:02:31,260
Scissors, paper, stone!
58
00:02:31,270 --> 00:02:33,720
Hey, I win!
59
00:02:35,500 --> 00:02:37,360
Wow!
60
00:02:38,400 --> 00:02:40,340
This is delicious!
61
00:02:40,350 --> 00:02:43,400
Wow, what ice-cream is this?
It's really delicious!
62
00:02:43,410 --> 00:02:44,830
Let's do it again.
63
00:02:44,910 --> 00:02:47,920
Yeah? What if I win again?
64
00:02:50,430 --> 00:02:51,880
Here...
65
00:02:51,890 --> 00:02:53,800
Scissors, paper, stone!
66
00:02:53,810 --> 00:02:56,310
Wow, I win again!
67
00:03:02,040 --> 00:03:03,230
Here.
68
00:03:09,340 --> 00:03:10,560
Byul,
69
00:03:11,530 --> 00:03:13,110
do you want to live with me?
70
00:03:13,120 --> 00:03:15,180
Live with doctor?
71
00:03:15,430 --> 00:03:17,860
Yes, don't you like my house?
72
00:03:17,870 --> 00:03:19,810
No, I like it.
73
00:03:21,410 --> 00:03:22,720
Byul,
74
00:03:22,790 --> 00:03:24,910
what if...
75
00:03:24,920 --> 00:03:26,850
what if...
76
00:03:27,851 --> 00:03:31,151
doctor becomes your daddy?
77
00:03:31,160 --> 00:03:33,960
Doctor wants to be my daddy?
78
00:03:33,970 --> 00:03:36,670
Then what about the daddy that I have now?
79
00:03:37,180 --> 00:03:38,610
Don't you like me?
80
00:03:38,620 --> 00:03:41,280
It's not that...
81
00:03:41,290 --> 00:03:44,030
but I cannot have 2 daddies.
82
00:03:48,450 --> 00:03:49,670
I'm tired.
83
00:03:49,680 --> 00:03:52,140
I have to go back to mommy.
84
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Alright, I'll send you home.
85
00:03:54,970 --> 00:03:56,410
Hold on.
86
00:04:28,420 --> 00:04:29,390
Hello.
87
00:04:29,470 --> 00:04:30,780
Mommy
88
00:04:30,790 --> 00:04:32,160
Byul!
89
00:04:32,170 --> 00:04:33,010
It's Byul?
90
00:04:33,020 --> 00:04:34,950
How did you...?
91
00:04:36,510 --> 00:04:38,790
You're with doctor?!
92
00:04:39,720 --> 00:04:42,260
I want to go home now.
93
00:04:43,950 --> 00:04:46,900
Doctor, it's mommy.
94
00:04:47,430 --> 00:04:49,220
Oh... alright.
95
00:04:52,060 --> 00:04:53,970
It's me. I've tried calling you.
96
00:04:53,980 --> 00:04:55,930
Ho Nam, what are you doing?
97
00:04:56,100 --> 00:04:57,750
Are you out of your mind?
98
00:04:57,760 --> 00:04:59,330
Why did you bring Byul out
in the middle of the night?
99
00:04:59,340 --> 00:05:01,070
Why? WHY?!
100
00:05:01,080 --> 00:05:03,010
Are you trying to drive us to our graves?!
101
00:05:03,220 --> 00:05:04,550
I've already said that I won't let you off
102
00:05:04,560 --> 00:05:06,590
if you bring Byul out
without my consent!
103
00:05:08,790 --> 00:05:10,840
Byul, hold on.
104
00:05:18,340 --> 00:05:19,650
Don't yell,
105
00:05:19,660 --> 00:05:21,260
nothing has happened to Byul.
106
00:05:21,730 --> 00:05:23,550
Nothing happened?
107
00:05:23,760 --> 00:05:26,110
You call this nothing?
108
00:05:26,310 --> 00:05:28,010
Come back now.
109
00:05:29,430 --> 00:05:32,470
You haven't said anything
strange to Byul, have you?
110
00:05:32,480 --> 00:05:33,720
For someone who cares so much about Byul,
111
00:05:33,730 --> 00:05:34,880
how did you get into this predicament?
112
00:05:34,890 --> 00:05:37,500
How did you let a child run away from home?
113
00:05:37,510 --> 00:05:38,570
What?
114
00:05:40,080 --> 00:05:42,230
What are you talking about?
115
00:05:42,300 --> 00:05:44,690
I take it you're trying to fulfill
your duty as a father now?
116
00:05:44,700 --> 00:05:46,740
Lee Kang Ju, watch your words.
117
00:05:46,750 --> 00:05:48,260
I am Byul's father.
118
00:05:48,270 --> 00:05:50,830
It's natural for a father to
care about his own child.
119
00:05:50,840 --> 00:05:52,370
I have the right to do so.
120
00:05:52,380 --> 00:05:54,160
Don't you worry!
121
00:05:54,170 --> 00:05:55,960
The child is mine.
122
00:05:55,970 --> 00:05:58,180
I've brought the child up without you.
123
00:05:58,190 --> 00:06:01,590
You're someone who did not know the
existence of the child for the past 7 years,
124
00:06:01,600 --> 00:06:04,860
so don't expect to become
Byul's father all of a sudden.
125
00:06:04,870 --> 00:06:06,610
Bring the child back right now!
126
00:06:06,720 --> 00:06:09,500
If you don't do that right away,
I will call the police.
127
00:06:14,420 --> 00:06:15,800
Ho Nam...
128
00:06:16,080 --> 00:06:17,670
Ho Nam!
129
00:06:20,280 --> 00:06:21,660
He hung up?
130
00:06:22,370 --> 00:06:24,120
What are you talking about?
131
00:06:24,130 --> 00:06:25,570
What Ho Nam?
132
00:06:27,430 --> 00:06:29,660
Ho Nam is the one who took Byul away?
133
00:06:30,130 --> 00:06:32,100
Mom, why did you come out here?
134
00:06:32,110 --> 00:06:34,580
Did Ho Nam take Byul away with him?
135
00:06:34,960 --> 00:06:36,540
Mother...
136
00:06:36,880 --> 00:06:40,750
Byul has always loved
to follow Ho Nam around.
137
00:06:40,760 --> 00:06:43,180
He treated her injuries when
she was at the hospital.
138
00:06:43,550 --> 00:06:46,160
Please go in, we'll go and bring her back.
139
00:06:46,270 --> 00:06:47,650
Let's go.
140
00:07:01,980 --> 00:07:04,920
Why would Byul be with Dr Yoo
at this time of the night?
141
00:07:05,940 --> 00:07:08,270
Why does this keep happening?
142
00:07:20,430 --> 00:07:21,940
Oppa!
143
00:07:41,840 --> 00:07:44,550
Byul fell asleep in the car.
144
00:07:44,630 --> 00:07:46,110
Alright
145
00:07:47,370 --> 00:07:49,440
Have you spoken to Seung Hyun on the phone?
146
00:07:51,990 --> 00:07:53,820
Come and have a chat with me.
147
00:07:54,240 --> 00:07:55,520
Yes
148
00:07:55,700 --> 00:07:57,180
Oppa,
149
00:07:57,190 --> 00:07:59,230
why are you the one bringing Byul home?
150
00:08:00,420 --> 00:08:02,820
Dr Yoo, please come downstairs.
151
00:08:03,320 --> 00:08:04,460
Yes
152
00:08:04,470 --> 00:08:05,750
You can't, oppa!
153
00:08:05,760 --> 00:08:07,400
Why can't he?
154
00:08:07,410 --> 00:08:09,260
You don't have to follow us downstairs.
155
00:08:10,670 --> 00:08:12,310
Oppa!
156
00:08:22,880 --> 00:08:24,240
So?
157
00:08:25,020 --> 00:08:26,570
And so?!
158
00:08:28,430 --> 00:08:29,730
Alright
159
00:08:30,470 --> 00:08:31,640
What's wrong?
160
00:08:31,650 --> 00:08:33,320
Who was it?
161
00:08:39,600 --> 00:08:41,430
Seung Hyun...
162
00:08:43,700 --> 00:08:47,100
Ho Nam has already reached
our house with Byul.
163
00:08:54,030 --> 00:08:55,960
It'll be fine.
164
00:08:55,970 --> 00:08:57,490
He won't talk.
165
00:08:58,180 --> 00:09:00,790
Ho Nam won't dare to tell
Byul about his love.
166
00:09:01,500 --> 00:09:03,560
Byul is very sharp.
167
00:09:03,570 --> 00:09:06,380
Mother will probably be able to tell too.
168
00:09:06,390 --> 00:09:10,280
The situation is looking really
strange to everyone now...
169
00:09:15,750 --> 00:09:17,320
It's okay...
170
00:09:17,990 --> 00:09:20,570
I will admit it first.
171
00:09:20,750 --> 00:09:23,430
It's something I have to go
through sooner or later.
172
00:09:23,540 --> 00:09:25,640
It's fine as long as Byul is home.
173
00:09:26,220 --> 00:09:29,990
What if Byul had not met Ho Nam,
and had gotten into an accident?
174
00:09:30,320 --> 00:09:32,440
This is much better.
175
00:09:33,490 --> 00:09:37,040
I'm just glad that Byul is safe.
176
00:09:38,940 --> 00:09:40,600
Sorry, Kang Ju.
177
00:09:41,360 --> 00:09:42,910
It's alright.
178
00:09:44,380 --> 00:09:45,850
It's alright...
179
00:09:46,700 --> 00:09:50,120
Why was Byul with you, Dr Yoo?
180
00:09:51,170 --> 00:09:53,140
I saw Byul walking out clutching her toy
181
00:09:53,150 --> 00:09:55,730
when I was in front of your house.
182
00:09:55,740 --> 00:09:57,110
I see...
183
00:09:57,120 --> 00:09:59,950
The little thing was trying
to go out by herself.
184
00:10:00,150 --> 00:10:02,720
Dr Yoo, why were you at our house?
185
00:10:02,730 --> 00:10:04,660
Aigoo, is there a need to ask?
186
00:10:04,670 --> 00:10:07,090
He's here for Mi Ra, of course.
187
00:10:07,100 --> 00:10:09,750
Really? Because of Mi Ra?
188
00:10:12,660 --> 00:10:14,090
No,
189
00:10:14,650 --> 00:10:17,130
I'm here because I missed seeing Byul.
190
00:10:18,620 --> 00:10:21,950
You miss Byul?
191
00:10:22,230 --> 00:10:24,910
So you're not here for Mi Ra or Kang Ju.
192
00:10:25,220 --> 00:10:26,810
But why Byul?
193
00:10:29,320 --> 00:10:32,970
Kang Ju keeps seeing you, and gets
into your car whenever she likes.
194
00:10:33,380 --> 00:10:36,940
Byul goes out with you, causing the
entire family to go looking for her.
195
00:10:37,060 --> 00:10:38,550
Aunt!
196
00:10:38,650 --> 00:10:39,560
Leave
197
00:10:39,570 --> 00:10:41,240
Didn't I ask you not to come downstairs?
198
00:10:41,330 --> 00:10:43,390
Oppa, please!
199
00:10:44,760 --> 00:10:46,560
It's really strange.
200
00:10:46,970 --> 00:10:48,380
Isn't it?
201
00:10:49,120 --> 00:10:51,040
Tell me, Dr Yoo.
202
00:10:51,650 --> 00:10:54,600
Why did you miss Byul and come
looking for her so late at night?
203
00:10:54,610 --> 00:10:55,710
Why?
204
00:10:56,050 --> 00:10:57,360
Aunty,
205
00:10:57,610 --> 00:11:01,430
you know that Kang Ju and I broke
up 7 years ago, don't you?
206
00:11:02,620 --> 00:11:04,090
Yes, so?
207
00:11:04,100 --> 00:11:06,720
Oppa, no.
208
00:11:06,820 --> 00:11:09,690
Aunty, Ho Nam Oppa is lying.
209
00:11:09,700 --> 00:11:11,000
Oppa, come out. Hurry!
210
00:11:11,010 --> 00:11:12,260
Keep quiet!
211
00:11:12,270 --> 00:11:13,300
Shut up!
212
00:11:13,310 --> 00:11:15,080
Auntie!
213
00:11:15,730 --> 00:11:18,110
Byul's father is not dead.
214
00:11:18,800 --> 00:11:22,170
Byul's father... is me.
215
00:11:23,340 --> 00:11:25,700
I said stop talking!
216
00:11:27,880 --> 00:11:30,360
What? What are you talking about?
217
00:11:30,370 --> 00:11:33,870
Emmi, what did I just hear?
218
00:11:33,880 --> 00:11:35,610
I'm sorry, grandma.
219
00:11:35,620 --> 00:11:37,020
Byul is my daughter.
220
00:11:37,030 --> 00:11:39,050
I only knew about it not too long ago.
221
00:11:39,240 --> 00:11:42,180
Grandma, no. You've heard wrongly.
222
00:11:42,190 --> 00:11:44,230
Oppa, correct? It's not like that.
223
00:11:44,240 --> 00:11:44,950
Oppa, come out.
224
00:11:44,960 --> 00:11:46,990
- Let's talk outside.
- Don't do this!
225
00:11:47,000 --> 00:11:49,010
Why's wrong with you?!
226
00:11:51,610 --> 00:11:53,340
Dr Yoo...
227
00:11:54,310 --> 00:11:57,000
you haven't said it wrongly, right?
228
00:11:57,940 --> 00:11:59,290
That's right.
229
00:11:59,530 --> 00:12:01,920
I've read the DNA report,
230
00:12:01,930 --> 00:12:04,210
and I've also verified it with Kang Ju.
231
00:12:08,510 --> 00:12:10,840
This... This...
232
00:12:10,850 --> 00:12:13,930
What's happening to this world...?
233
00:12:15,380 --> 00:12:18,360
I'm fine, I'm fine.
234
00:12:19,560 --> 00:12:21,840
We have to keep our senses...
keep to our senses.
235
00:12:22,240 --> 00:12:27,240
So... So all 3 of them know about it?
236
00:12:27,360 --> 00:12:31,010
Yes, Mi Ra was the last to know.
237
00:12:31,020 --> 00:12:34,270
She didn't tell me because she was
afraid that our relationship would sour.
238
00:12:35,720 --> 00:12:37,260
So,
239
00:12:38,330 --> 00:12:40,360
Seung Hyun and Kang Ju
240
00:12:40,630 --> 00:12:42,840
hid this from us when they got married?
241
00:12:44,110 --> 00:12:46,630
That's what I heard from Mi Ra.
242
00:12:50,490 --> 00:12:52,310
So Dr Yoo...
243
00:12:52,770 --> 00:12:54,820
what do you intend to do next?
244
00:12:56,040 --> 00:13:00,910
I want to stop pretending to be
dead and non-existent in front of Byul.
245
00:13:00,920 --> 00:13:04,410
I don't want to behave like
a sinner and see Byul in secret.
246
00:13:05,280 --> 00:13:06,950
Yes, of course.
247
00:13:06,960 --> 00:13:08,820
Then what about our Seung Hyun?
248
00:13:08,830 --> 00:13:09,710
Aigoo...
249
00:13:09,720 --> 00:13:11,070
Aigoo, Emmi...
250
00:13:11,080 --> 00:13:14,860
Emmi... what should we do about this?
251
00:13:14,870 --> 00:13:17,250
What exactly... Emmi...
252
00:13:18,200 --> 00:13:23,640
Dr Yoo, do you expect my child
to turn a blind eye to this?
253
00:13:23,700 --> 00:13:25,300
That's right.
254
00:13:25,310 --> 00:13:29,610
But I don't care what Seung Hyun
and Kang Ju intend to do.
255
00:13:29,680 --> 00:13:33,860
I will not let Byul be hurt in any way.
256
00:13:34,490 --> 00:13:37,180
Because I am Byul's father.
257
00:13:41,660 --> 00:13:44,780
Sorry, I have to go now.
258
00:13:57,680 --> 00:14:01,670
You wicked child!
259
00:14:02,610 --> 00:14:04,640
- Grandma
- LET GO!
260
00:14:04,650 --> 00:14:05,540
LET GO!
261
00:14:05,550 --> 00:14:07,880
How can you do this?
262
00:14:08,090 --> 00:14:10,380
Is this human behavior?
263
00:14:10,390 --> 00:14:12,850
How can you tell such lies to your parents?
264
00:14:12,860 --> 00:14:14,640
What kind of mother do you have?
265
00:14:14,650 --> 00:14:16,570
How can you hurt her like this?!
266
00:14:16,580 --> 00:14:18,690
- You unfilial son!
- Grandma, please...
267
00:14:18,700 --> 00:14:21,200
Get lost! I don't want to see
you ever again!
268
00:14:21,260 --> 00:14:23,940
Get lost! Get out of here now.
269
00:14:23,950 --> 00:14:26,430
Get out of this house! Get out now!
270
00:14:27,840 --> 00:14:29,030
Grandma...
271
00:14:29,040 --> 00:14:31,920
Don't call me that... don't call me.
272
00:14:31,930 --> 00:14:37,730
I wanted us to live happily...
like a family.
273
00:14:37,740 --> 00:14:40,210
You are the woman that my grandson loves.
274
00:14:40,220 --> 00:14:42,280
The only woman he ever loved.
275
00:14:42,290 --> 00:14:44,730
I've already opened my heart...
opened my heart to you.
276
00:14:44,740 --> 00:14:46,990
How can you betray me like this?!
277
00:14:47,000 --> 00:14:50,670
How can you marry into this
family with a lie like this?
278
00:14:50,680 --> 00:14:53,490
How can you do something against
common moral like this?!
279
00:14:53,570 --> 00:14:55,600
Mom... Mom... Mom...
280
00:14:55,610 --> 00:14:56,320
Emmi,
281
00:14:56,330 --> 00:14:58,490
Emmi, drive them out right now.
282
00:14:58,500 --> 00:14:59,720
Drive them out now!
283
00:14:59,730 --> 00:15:02,160
I don't want to see them ever again.
284
00:15:02,170 --> 00:15:04,640
I don't want to see Byul ever again.
285
00:15:04,650 --> 00:15:07,110
- Hurry! Hurry...
- Grandma...
286
00:15:07,750 --> 00:15:11,250
Did you not hear? Get out now.
287
00:15:11,530 --> 00:15:13,120
Mom...
288
00:15:14,020 --> 00:15:16,290
Stop calling me that.
289
00:15:17,340 --> 00:15:20,230
Why would my son do something
like this to me?
290
00:15:20,640 --> 00:15:22,800
I am your mother.
291
00:15:22,920 --> 00:15:25,610
How have we survived till this day?
292
00:15:26,660 --> 00:15:29,220
How dare you do something like this to me.
293
00:15:29,230 --> 00:15:31,600
Do you know how hurt I am?
294
00:15:32,110 --> 00:15:33,510
How dare you...
295
00:15:33,720 --> 00:15:35,320
How dare you...
296
00:15:35,330 --> 00:15:36,810
I know my mistake now,
297
00:15:36,870 --> 00:15:38,720
please forgive me.
298
00:15:38,730 --> 00:15:40,640
I really know my mistake now.
299
00:15:40,650 --> 00:15:42,110
I don't need that.
300
00:15:42,190 --> 00:15:43,620
Get out.
301
00:15:43,770 --> 00:15:45,710
Begging won't change anything.
302
00:15:46,100 --> 00:15:50,170
There's nothing I can do even if I were to
suffer more embarrassment because of this.
303
00:15:50,180 --> 00:15:51,840
I will treat it as if this has
never happened.
304
00:15:51,850 --> 00:15:53,510
Mom...
305
00:15:53,520 --> 00:15:54,990
Get out.
306
00:15:55,000 --> 00:15:57,220
Get out from my house right now.
307
00:15:57,230 --> 00:15:58,510
Mother...
308
00:16:05,830 --> 00:16:07,330
Grandma!
309
00:16:12,240 --> 00:16:13,640
Mother...
310
00:16:13,650 --> 00:16:14,350
- Mother...
- Get out.
311
00:16:14,360 --> 00:16:15,410
- Please...
- Get out!
312
00:16:15,420 --> 00:16:16,690
- Please stop...
- Get out!
313
00:16:16,700 --> 00:16:19,850
Get out! Get out of here!
314
00:16:19,860 --> 00:16:22,650
Get out! Get out!
315
00:16:22,660 --> 00:16:24,050
Mother...
316
00:16:24,060 --> 00:16:26,150
I'm sorry, Mother...
317
00:16:26,160 --> 00:16:27,120
Get out!
318
00:16:28,320 --> 00:16:31,690
You want me to wake Byul up? Eh?
319
00:16:31,840 --> 00:16:34,820
Mother, please...
320
00:16:34,830 --> 00:16:36,560
Please help me...
321
00:16:36,570 --> 00:16:40,370
WHAT HAVE I DONE WRONG FOR
YOU TO DO THIS TO ME?!
322
00:16:40,740 --> 00:16:43,670
It's not like that, Mother...
323
00:16:45,550 --> 00:16:47,460
- Get out. Out!
- Mother...
324
00:16:47,470 --> 00:16:49,270
- Get out!
- No...
325
00:16:49,280 --> 00:16:52,080
Get out! GET OUT!
326
00:16:53,490 --> 00:16:54,260
Mother...
327
00:16:54,270 --> 00:16:56,030
Mom! Mom!
328
00:16:56,040 --> 00:16:56,820
Mom, please!
329
00:16:56,830 --> 00:16:58,370
- Get out!
- Mom, please...
330
00:17:10,760 --> 00:17:12,920
Oppa, how can you do this?
331
00:17:12,930 --> 00:17:15,040
How can you blow everything up by yourself?
332
00:17:15,050 --> 00:17:18,390
I can only do this after the 3 of you
conspired and lied to me.
333
00:17:18,690 --> 00:17:20,210
I no longer want to be hidden
from the picture
334
00:17:20,220 --> 00:17:22,850
and let the 3 of you to
dictate what I should do.
335
00:17:22,860 --> 00:17:26,120
I've tried my best to keep
my promise to you,
336
00:17:26,130 --> 00:17:28,680
but you are the one who broke
your promise and isolated me.
337
00:17:28,690 --> 00:17:31,130
You're the one who betrayed me first, no?
338
00:17:31,590 --> 00:17:33,130
There's nothing I could do about it.
339
00:17:33,140 --> 00:17:35,070
Same here.
340
00:17:35,080 --> 00:17:37,670
We may soon become family,
but Byul is my own flesh and blood.
341
00:17:37,870 --> 00:17:39,670
I will not regret what happen today.
342
00:17:39,750 --> 00:17:43,340
I really want to gain
custody of the child, but
343
00:17:43,350 --> 00:17:45,110
I stopped myself doing so for Byul's sake.
344
00:17:45,120 --> 00:17:46,990
I don't want to hurt Byul.
345
00:17:47,580 --> 00:17:50,470
Oppa, you've changed.
346
00:17:51,210 --> 00:17:53,300
You're the one who cause
this change to happen.
347
00:18:24,880 --> 00:18:26,110
It's your fault!
348
00:18:26,120 --> 00:18:27,470
It's all your fault!
349
00:18:27,480 --> 00:18:29,980
What happened to my mom, dad
and oppa was all your fault!
350
00:18:29,990 --> 00:18:31,540
Please get lost! Get out of here!
351
00:18:31,550 --> 00:18:35,420
- What's your problem?!
- Isn't this her fault?!
352
00:18:35,430 --> 00:18:38,820
What's all these noise?
353
00:18:39,230 --> 00:18:40,570
Grandma...
354
00:18:40,580 --> 00:18:43,660
You're becoming more and
more daring, aren't you?
355
00:18:43,670 --> 00:18:45,710
What are you unhappy about?
356
00:18:45,720 --> 00:18:47,090
I'm sorry, Grandma.
357
00:18:47,100 --> 00:18:48,580
I'm just too upset, that's why...
358
00:18:48,590 --> 00:18:49,440
Go upstairs!
359
00:18:49,450 --> 00:18:50,770
I don't want to see your face either!
360
00:18:50,780 --> 00:18:52,250
Hurry up and go upstairs!
361
00:19:08,420 --> 00:19:10,090
You should stop it too.
362
00:19:10,180 --> 00:19:11,420
What have you done right?
363
00:19:11,430 --> 00:19:13,200
How dare you kneel outside my room.
364
00:19:13,380 --> 00:19:15,790
Will kneeling change the impossible?
365
00:19:16,100 --> 00:19:18,270
Did I ask you to kneel?
366
00:19:18,550 --> 00:19:20,370
You rascal.
367
00:19:22,180 --> 00:19:24,310
Why haven't you left?
368
00:19:24,740 --> 00:19:26,650
That's why I don't like you.
369
00:19:26,660 --> 00:19:28,370
Ruthless and stubborn.
370
00:19:42,710 --> 00:19:47,340
Why did you hang up on me
right after saying "She's found"?
371
00:19:47,670 --> 00:19:50,220
What's going on?
372
00:19:50,830 --> 00:19:54,660
Aigoo... What's exactly is going on?
373
00:19:54,670 --> 00:19:58,460
You don't even care that
your mother is worried.
374
00:20:03,020 --> 00:20:05,740
Here! Mother-in-law, please drink this.
375
00:20:06,860 --> 00:20:09,040
Mother, are you tired? Please drink this.
376
00:20:09,050 --> 00:20:10,290
That's how you should say it.
377
00:20:10,300 --> 00:20:11,750
You still have a lot to learn...
378
00:20:12,050 --> 00:20:13,990
It's too hard.
379
00:20:14,250 --> 00:20:16,190
What's so hard about it?
380
00:20:16,980 --> 00:20:20,270
But, why do you keep staring at your phone?
381
00:20:20,880 --> 00:20:23,850
I really want to talk to Byul, that's why.
382
00:20:23,860 --> 00:20:25,010
Then ring her!
383
00:20:25,020 --> 00:20:29,840
Aigoo! Byul just returned, so
she must be with the elders.
384
00:20:29,850 --> 00:20:32,800
We have to be careful, so
how can I ring at this time?
385
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
Why are you staring at me again?
386
00:20:38,930 --> 00:20:41,910
It's too hard to be in Korea.
387
00:20:41,920 --> 00:20:43,710
What's hard?
388
00:20:43,720 --> 00:20:46,380
Hey, you are Korean too.
389
00:20:47,560 --> 00:20:50,020
It's should be okay to ring.
390
00:20:50,660 --> 00:20:52,430
Mother-in-law, good night!
391
00:20:52,760 --> 00:20:54,430
Aigoo... this, this...
392
00:20:54,440 --> 00:20:56,310
Aigoo, really...
393
00:21:00,500 --> 00:21:02,050
Aigoo, alright.
394
00:21:02,450 --> 00:21:04,130
Aigoo... alright.
395
00:21:04,140 --> 00:21:06,380
I'll call them at dawn.
396
00:21:06,390 --> 00:21:08,510
That should be a good time.
397
00:21:21,460 --> 00:21:23,180
You should go upstairs and take a rest.
398
00:21:24,560 --> 00:21:26,940
Mom's angry because of me.
399
00:21:26,950 --> 00:21:28,820
I was the one who caused all these,
so I have to plead for her forgiveness.
400
00:21:30,060 --> 00:21:31,770
Sorry...
401
00:21:31,930 --> 00:21:34,030
I'll do it with you.
402
00:21:34,040 --> 00:21:36,050
I can't go upstairs by myself.
403
00:21:37,810 --> 00:21:39,630
You must be tired.
404
00:21:39,640 --> 00:21:42,780
I'm alright, you're doing it too.
405
00:21:46,120 --> 00:21:49,660
- Mom, please forgive us.
- You don't have to be like this.
406
00:21:49,670 --> 00:21:50,990
It won't work.
407
00:21:51,860 --> 00:21:53,520
Mother...
408
00:22:09,070 --> 00:22:11,330
I won't eat the rice you make.
409
00:22:12,160 --> 00:22:13,630
Mother...
410
00:22:25,240 --> 00:22:29,520
I have never made my son
kneel down like this,
411
00:22:29,530 --> 00:22:30,740
ever.
412
00:22:31,000 --> 00:22:33,070
You should know that too,
413
00:22:33,220 --> 00:22:35,470
the kind of relationship
I share with my son.
414
00:22:36,270 --> 00:22:38,040
Evil woman.
415
00:22:38,340 --> 00:22:42,130
All you can say are sorry
and please forgive me,
416
00:22:42,140 --> 00:22:44,250
but you never listened to what I've said.
417
00:22:45,380 --> 00:22:46,690
Mom...
418
00:22:46,700 --> 00:22:50,040
Fine, let me hear it.
419
00:22:50,050 --> 00:22:52,290
Why are you doing this? Why?
420
00:22:53,160 --> 00:22:54,490
Mother...
421
00:22:55,070 --> 00:22:59,300
Please help me...
422
00:22:59,310 --> 00:23:01,950
No, I reject.
423
00:23:03,110 --> 00:23:05,150
This is really unbelievable.
424
00:23:05,580 --> 00:23:07,560
You've rendered me totally speechless.
425
00:23:08,780 --> 00:23:11,190
I don't wish to be in this
situation with my son.
426
00:23:12,040 --> 00:23:13,930
I had dreamt about
427
00:23:15,060 --> 00:23:17,190
my son's wedding.
428
00:23:17,200 --> 00:23:19,940
I had wondered what it's like
to have a daughter-in-law,
429
00:23:20,890 --> 00:23:22,760
and then a grandchild.
430
00:23:26,620 --> 00:23:28,510
When the child turns one...
431
00:23:29,130 --> 00:23:31,480
When the child starts going to school...
432
00:23:39,390 --> 00:23:42,180
Alright, let's stop this.
433
00:23:42,300 --> 00:23:44,760
Please stop it, and get out!
434
00:24:18,040 --> 00:24:21,270
Why is she still here?
435
00:24:21,280 --> 00:24:22,900
Grandma
436
00:24:22,910 --> 00:24:24,110
I'm not eating.
437
00:24:24,120 --> 00:24:26,510
I won't eat even if it means I'll starve!
438
00:24:26,670 --> 00:24:28,200
Grandma...
439
00:24:38,210 --> 00:24:39,820
Don't worry.
440
00:24:42,200 --> 00:24:43,910
Shall I do the cooking?
441
00:24:45,260 --> 00:24:47,780
Don't worry. What are you saying?
442
00:24:47,790 --> 00:24:50,030
Hurry up and get ready for work.
443
00:24:50,890 --> 00:24:52,310
Work?
444
00:24:52,550 --> 00:24:55,120
How can I go out leaving you like this?
445
00:24:57,030 --> 00:24:59,720
You're helping me by going out.
446
00:25:00,520 --> 00:25:05,380
Go, go and earn some money for my sake.
447
00:25:17,930 --> 00:25:20,960
Byul has woken up very early.
448
00:25:22,790 --> 00:25:26,630
Mommy, did you get scolded by grandma again?
449
00:25:26,920 --> 00:25:29,230
No, why would I be?
450
00:25:29,680 --> 00:25:32,260
Why are you wet?
451
00:25:35,210 --> 00:25:37,460
I'm still wet?
452
00:25:37,920 --> 00:25:39,950
It's alright.
453
00:25:39,960 --> 00:25:42,860
Byul heard mommy getting scolded huh?
454
00:25:43,110 --> 00:25:44,560
It doesn't matter.
455
00:25:44,570 --> 00:25:47,770
Mommy and daddy has done
something wrong, that's why.
456
00:25:47,780 --> 00:25:49,740
Did you do many wrong things?
457
00:25:49,890 --> 00:25:52,310
Um, many.
458
00:25:52,820 --> 00:25:57,050
That's why we are trying our
best to apologize.
459
00:25:57,120 --> 00:25:59,400
Should Byul apologize too?
460
00:25:59,990 --> 00:26:03,200
No, there's no need to.
461
00:26:04,940 --> 00:26:08,960
But, why did Byul go out yesterday?
462
00:26:09,130 --> 00:26:11,940
Where did you meet doctor?
463
00:26:11,950 --> 00:26:15,130
I was scared because mommy got scolded,
464
00:26:15,990 --> 00:26:19,730
so I wanted to go back
to the chinese restaurant,
465
00:26:19,740 --> 00:26:22,200
but then, I saw doctor.
466
00:26:22,780 --> 00:26:26,760
Ah... I see.
467
00:26:26,770 --> 00:26:28,720
Can't I do that?
468
00:26:28,850 --> 00:26:31,150
Of course you can't.
469
00:26:31,160 --> 00:26:33,030
It was very late already.
470
00:26:33,340 --> 00:26:35,030
This is not the neighborhood
we used to live in,
471
00:26:35,040 --> 00:26:37,340
what if you lose your way?
472
00:26:37,350 --> 00:26:40,390
What would happen if you
hadn't run into doctor?
473
00:26:41,480 --> 00:26:44,410
You wouldn't be able to go to
the chinese restaurant by yourself.
474
00:26:44,560 --> 00:26:46,000
Don't do this in the future.
475
00:26:46,010 --> 00:26:48,380
Mommy's really worried about you.
476
00:26:48,390 --> 00:26:49,280
Yes
477
00:26:54,440 --> 00:26:56,390
My daughter...
478
00:26:56,400 --> 00:26:57,730
My daughter.
479
00:27:01,140 --> 00:27:05,010
Don't worry, mommy will be strong.
480
00:27:11,720 --> 00:27:13,900
I'm going out now.
481
00:27:13,910 --> 00:27:18,620
I hope I won't see you in this house
when I get home tonight.
482
00:27:18,630 --> 00:27:19,940
Understand?
483
00:27:20,380 --> 00:27:23,990
Byul, go back to the chinese
restaurant with mommy today.
484
00:27:24,000 --> 00:27:26,200
Really?
485
00:27:26,210 --> 00:27:29,470
Yes, go and live there with mommy
for a very, very long time.
486
00:27:31,800 --> 00:27:33,810
- Mom!
- Why?
487
00:27:33,820 --> 00:27:35,540
This marriage is invalid.
488
00:27:40,490 --> 00:27:45,510
Mommy, grandma said we can
go to the chinese restaurant.
489
00:28:06,630 --> 00:28:09,130
Let's move out, this won't do.
490
00:28:09,540 --> 00:28:11,330
I can't stand it anymore.
491
00:28:11,340 --> 00:28:13,110
Rubbish
492
00:28:13,600 --> 00:28:16,050
Hurry up and get ready for work.
493
00:28:16,060 --> 00:28:17,660
Kang Ju!
494
00:28:17,950 --> 00:28:20,530
We still have our hands and feet.
495
00:28:20,720 --> 00:28:23,280
We have to beg till our hands
turn hard like our soles.
496
00:28:23,290 --> 00:28:25,450
You want to leave when our hands
are still so nice and soft?
497
00:28:28,180 --> 00:28:31,560
It's alright, don't be upset.
498
00:28:31,710 --> 00:28:33,500
It's natural for mother and
grandma to be mad at us,
499
00:28:33,510 --> 00:28:35,490
so it's our duty to apologize and
plead for their forgiveness.
500
00:28:38,490 --> 00:28:41,010
My Kang Ju will kill herself
if she goes on like this.
501
00:28:52,910 --> 00:28:54,410
You bastard,
502
00:28:54,420 --> 00:28:55,350
you've turned the situation
into one big mess.
503
00:28:55,360 --> 00:28:56,750
Are you happy now?
504
00:28:56,760 --> 00:28:59,600
Do you know what you've done to Kang Ju?
505
00:28:59,610 --> 00:29:01,260
How can you be so cruel?
506
00:29:01,270 --> 00:29:03,380
Why must you go after Kang Ju all your
life and make things so difficult for her?
507
00:29:03,390 --> 00:29:04,460
WHY?
508
00:29:04,470 --> 00:29:06,300
I don't want things to turn
out like this either.
509
00:29:06,310 --> 00:29:08,510
You don't want things to turn out like this?
510
00:29:08,520 --> 00:29:10,500
Don't tell me you don't know anything,
but subconsciously created this situation?
511
00:29:10,510 --> 00:29:11,710
Now what?
512
00:29:11,720 --> 00:29:12,620
Now that you've messed up the stability
513
00:29:12,621 --> 00:29:13,521
that Kang Ju has worked
so hard to establish,
514
00:29:13,530 --> 00:29:14,990
what do you intend to do next?
515
00:29:15,000 --> 00:29:16,460
What about Byul then?
516
00:29:16,690 --> 00:29:18,420
Is this the kind of love
you're talking about?
517
00:29:18,430 --> 00:29:19,400
Then what about you?
518
00:29:19,410 --> 00:29:20,960
Do you have a plan?
519
00:29:20,970 --> 00:29:21,770
What?
520
00:29:21,780 --> 00:29:25,200
I know very well how tough it has been,
for Kang Ju and Byul to live in that family.
521
00:29:25,210 --> 00:29:26,170
What have you done for them?
522
00:29:26,180 --> 00:29:27,520
Why did you not do anything?
523
00:29:27,530 --> 00:29:30,540
I wonder what Kang Ju and Byul are
going through at this very moment,
524
00:29:30,550 --> 00:29:32,540
when you are here throwing a tantrum at me.
525
00:29:32,550 --> 00:29:34,170
Is this the way you love?
526
00:29:34,340 --> 00:29:38,270
I thought it'll be fine because
you are by their side.
527
00:29:38,280 --> 00:29:41,120
I believed you when you said you
will treat Byul like your own daughter.
528
00:29:41,130 --> 00:29:42,650
But what happened in the end?
529
00:29:42,660 --> 00:29:43,900
The child ran away from home
because she couldn't take it,
530
00:29:43,910 --> 00:29:44,910
and you hadn't done anything about it.
531
00:29:44,920 --> 00:29:46,750
You don't understand the situation
so don't speak so freely.
532
00:29:46,760 --> 00:29:49,420
That's right, I don't know
and I can't do anything.
533
00:29:49,430 --> 00:29:52,030
If I could, I would have taken
Byul away with me.
534
00:29:57,020 --> 00:29:58,750
What are you doing?
535
00:29:58,760 --> 00:30:00,090
Cleaning the house?
536
00:30:00,440 --> 00:30:02,080
Where's Grandma?
537
00:30:02,910 --> 00:30:05,210
She hasn't come out yet.
538
00:30:05,220 --> 00:30:09,850
I'm going to prepare breakfast again
after sending Byul to the kindergarten.
539
00:30:12,210 --> 00:30:13,730
You too.
540
00:30:18,960 --> 00:30:22,320
What are you still doing here for?
541
00:30:22,570 --> 00:30:23,970
Grandma
542
00:30:23,980 --> 00:30:27,790
How long do you intend to persist with
your ways and disregard what the elders say?
543
00:30:28,290 --> 00:30:31,450
Grandma, please forgive me.
544
00:30:31,460 --> 00:30:36,090
Ah, you want to challenge us and
see who will win in the end?
545
00:30:36,260 --> 00:30:38,460
Alright, you're cleaning the house?
546
00:30:38,470 --> 00:30:39,410
Clean up then!
547
00:30:39,420 --> 00:30:40,450
Do it!
548
00:30:40,460 --> 00:30:41,340
Do it!
549
00:30:41,350 --> 00:30:43,180
Do it, do it then!
550
00:30:43,290 --> 00:30:44,050
Do it!
551
00:30:44,060 --> 00:30:47,300
- Do it! Do it!
- Grandma!
552
00:30:47,310 --> 00:30:50,350
I didn't want to keep it from you.
553
00:30:50,360 --> 00:30:53,120
I really don't know how
to tell you, I'm sorry.
554
00:30:53,130 --> 00:30:54,520
I am really sorry.
555
00:30:54,530 --> 00:30:55,600
Sorry?
556
00:30:55,610 --> 00:30:59,070
Sorry won't work, get out.
557
00:30:59,080 --> 00:31:00,710
Saying that doesn't work in this house.
558
00:31:00,720 --> 00:31:02,410
It's okay.
559
00:31:02,420 --> 00:31:03,700
Get out!
560
00:31:04,030 --> 00:31:06,530
- Grandma...
- Do it, do it!
561
00:31:06,540 --> 00:31:09,240
Do it, do it, do it!
562
00:31:09,250 --> 00:31:11,900
- Grandma
- Do it, do it!
563
00:31:11,910 --> 00:31:13,240
If you really want to clean up, then do!
564
00:31:13,250 --> 00:31:14,280
Do it!
565
00:31:14,290 --> 00:31:16,620
If that's your wish, then do
as much as you like!
566
00:31:16,630 --> 00:31:18,530
Do it!
567
00:31:18,540 --> 00:31:20,180
Grandma...
568
00:31:20,190 --> 00:31:21,720
You evil woman,
569
00:31:21,730 --> 00:31:24,920
there is a limit to wreaking people's home.
570
00:31:24,930 --> 00:31:25,990
Aigoo!
571
00:31:26,000 --> 00:31:28,320
Aigoo... how did we invite
such people to our house?
572
00:31:57,680 --> 00:32:01,690
Why isn't she answering her phone?
573
00:32:01,700 --> 00:32:03,600
What's going on?
574
00:32:09,450 --> 00:32:10,970
Yes, it's me.
575
00:32:10,980 --> 00:32:12,610
Are you at work?
576
00:32:12,620 --> 00:32:14,690
what's going on?
577
00:32:14,700 --> 00:32:18,490
"We found Byul". Do you think it's
alright to just say this to us?
578
00:32:20,030 --> 00:32:22,500
My mother-in-law is really worried, huh?
579
00:32:22,510 --> 00:32:24,580
Of course, everything's fine.
580
00:32:25,920 --> 00:32:28,720
Byul only went out for a little while.
581
00:32:29,010 --> 00:32:30,670
Not at all.
582
00:32:31,270 --> 00:32:34,070
Everyone was worried about
Byul's disappearance.
583
00:32:34,710 --> 00:32:36,120
Kang Ju?
584
00:32:36,600 --> 00:32:40,000
She must be at the market with grandma.
585
00:32:40,350 --> 00:32:42,730
I'll ask her to give you a call.
586
00:32:42,740 --> 00:32:44,010
Alright!
587
00:32:48,920 --> 00:32:54,180
These children... they don't even
know how worried I am.
588
00:32:54,250 --> 00:32:57,870
They think it's okay to ring me
and just hang up like that.
589
00:32:57,880 --> 00:33:00,470
Aigoo... aigoo... heartless people.
590
00:33:00,480 --> 00:33:04,690
You'll know what worry is when
you have your own children.
591
00:33:04,700 --> 00:33:06,940
Aigoo... what am I saying...
592
00:33:07,110 --> 00:33:08,720
Hang on,
593
00:33:09,730 --> 00:33:12,640
how is that boy doing?
594
00:33:13,220 --> 00:33:15,790
I have to go and take a look.
595
00:33:22,810 --> 00:33:25,020
- Hey!
- Yes...
596
00:33:28,220 --> 00:33:29,790
Again?
597
00:33:29,800 --> 00:33:31,320
It's full!
598
00:33:32,470 --> 00:33:36,010
I'll do it after I finish eating...
I've only just taken a mouthful.
599
00:33:36,160 --> 00:33:39,200
How dare you complain when
you're only a kitchen hand?
600
00:33:39,210 --> 00:33:41,820
When I was a kitchen hand, I have
never complained about hunger.
601
00:33:42,450 --> 00:33:45,990
Ah! And wash all those bowls afterwards.
602
00:33:46,000 --> 00:33:48,660
You won't have time when customers who
have made evening reservations arrive.
603
00:34:10,930 --> 00:34:12,740
It's Kim Min Ju.
604
00:34:12,750 --> 00:34:13,650
Lee Eun Hyuk,
605
00:34:13,660 --> 00:34:15,690
are you working hard?
606
00:34:15,750 --> 00:34:18,320
I'm trying my best to learn
so I can be there too,
607
00:34:18,330 --> 00:34:20,070
so pave the way properly for me.
608
00:34:20,490 --> 00:34:22,310
Alright,
609
00:34:22,660 --> 00:34:25,760
I am...
610
00:34:25,761 --> 00:34:29,461
the king of noodle-making.
611
00:34:34,780 --> 00:34:36,270
King...
612
00:34:39,390 --> 00:34:42,110
Is he busy? Why didn't he contact me?
613
00:34:42,730 --> 00:34:46,690
Famous chinese restaurants
are different after all.
614
00:34:50,010 --> 00:34:52,240
- Brian
- What's up?
615
00:34:52,740 --> 00:34:56,090
Have you heard of Emperor Qin?
616
00:34:56,100 --> 00:34:58,530
Of course, they're very well-known.
617
00:34:58,540 --> 00:35:00,900
So you know about them too, Brian.
618
00:35:00,910 --> 00:35:04,160
Looks like they must be really famous.
619
00:35:04,170 --> 00:35:07,550
Are their head chef really like this?
620
00:35:07,560 --> 00:35:08,470
Of course!
621
00:35:08,480 --> 00:35:11,120
That's a place where the best of chefs work.
622
00:35:11,130 --> 00:35:13,510
Why? You want to try their jajjangmyun?
623
00:35:13,520 --> 00:35:14,480
Want to go today?
624
00:35:14,490 --> 00:35:18,730
N... No, I'm just... just asking.
625
00:35:18,820 --> 00:35:20,890
I have to go to class now.
626
00:35:23,470 --> 00:35:25,820
Emperor Qin, yeah?
627
00:35:25,830 --> 00:35:29,330
Okay! I have their number.
628
00:35:37,890 --> 00:35:40,680
Aigoo, aigoo... this idiot.
629
00:35:40,690 --> 00:35:42,200
Aigoo... he spoke so highly of himself,
630
00:35:42,210 --> 00:35:44,200
in the end, this is what he does here.
631
00:35:49,490 --> 00:35:52,400
Madam, would you like to order now?
632
00:35:52,880 --> 00:35:56,000
Yes... well, toilet...
633
00:35:56,010 --> 00:35:57,600
Where is the toilet?
634
00:35:57,610 --> 00:35:59,460
The toilet is over there.
635
00:35:59,470 --> 00:36:01,090
Alright... yes.
636
00:36:02,980 --> 00:36:06,520
Aigoo... Wang Young Soon's son
is really outstanding.
637
00:36:06,530 --> 00:36:09,040
Aigoo... what an embarrassment...
638
00:36:09,050 --> 00:36:11,010
Life is really unpredictable.
639
00:36:11,020 --> 00:36:14,230
Fine, I'll let you have a taste of
what hardship is all about.
640
00:36:14,240 --> 00:36:16,300
The consequence of not
listening to your mother,
641
00:36:16,310 --> 00:36:17,420
and what it will do to your life.
642
00:36:17,430 --> 00:36:18,960
I'll let you find out for yourself.
643
00:36:18,970 --> 00:36:20,850
Doesn't this restaurant select
their staff based on skills?
644
00:36:20,860 --> 00:36:22,280
Why are they making people
do that kind of chores?
645
00:36:22,290 --> 00:36:23,590
What's so great about Emperor Qin?
646
00:36:23,600 --> 00:36:24,880
Damn...!
647
00:36:31,890 --> 00:36:33,410
What?
648
00:36:33,740 --> 00:36:36,280
My Ho Nam has a daughter?
649
00:36:36,830 --> 00:36:41,910
So it's that pretty little girl I
saw in the workshop at that time?
650
00:36:42,960 --> 00:36:45,310
What exactly are you talking about?
651
00:36:45,320 --> 00:36:47,650
Didn't she say Ho Nam has a daughter?!
652
00:36:47,660 --> 00:36:49,830
That's preposterous!
653
00:36:50,120 --> 00:36:53,660
Are you certain about it?
654
00:36:53,750 --> 00:36:55,840
It's the truth, Father.
655
00:36:56,010 --> 00:36:59,600
Didn't she say that the DNA
test has already confirmed it?
656
00:36:59,610 --> 00:37:02,370
Why would this happen?
657
00:37:02,380 --> 00:37:03,600
But,
658
00:37:03,610 --> 00:37:07,010
did you say that the child is now in
your house and has become your niece?
659
00:37:07,500 --> 00:37:08,350
Yes...
660
00:37:08,360 --> 00:37:10,900
What exactly is going on?
661
00:37:10,910 --> 00:37:12,200
So?
662
00:37:12,610 --> 00:37:14,630
What did Ho Nam say about it?
663
00:37:14,640 --> 00:37:16,590
He wants to stay in Korea.
664
00:37:16,750 --> 00:37:19,960
Father, mother, please help me.
665
00:37:19,970 --> 00:37:21,040
At the rate oppa is going,
666
00:37:21,050 --> 00:37:22,930
he will become a single father.
667
00:37:22,940 --> 00:37:24,710
What? Single father?
668
00:37:24,720 --> 00:37:26,520
That's ridiculous.
669
00:37:26,530 --> 00:37:28,570
Please help me.
670
00:37:28,580 --> 00:37:32,980
Let Byul stay with Kang Ju unni.
Please help us leave this place.
671
00:37:32,990 --> 00:37:36,110
Please rest assure that my oppa
will bring Byul up well.
672
00:37:36,120 --> 00:37:37,820
The child should be brought
up by her mother.
673
00:37:37,830 --> 00:37:38,590
Of course!
674
00:37:38,600 --> 00:37:40,460
What of course?!
675
00:37:40,470 --> 00:37:42,040
Ho Nam is the child's father.
676
00:37:42,050 --> 00:37:44,750
How can you make such a simple decision?
677
00:37:44,760 --> 00:37:46,110
Honey!
678
00:37:48,180 --> 00:37:49,910
Mi Ra,
679
00:37:49,920 --> 00:37:52,580
I'm not saying that what
Ho Nam has said is right.
680
00:37:52,590 --> 00:37:56,140
You are more important than
the child whom I've never met.
681
00:37:56,690 --> 00:37:58,800
How can I not understand
your feeling of wanting
682
00:37:58,801 --> 00:38:00,901
to leave this place as soon as possible?
683
00:38:00,910 --> 00:38:05,120
I just want you to give Ho Nam some time.
684
00:38:06,090 --> 00:38:08,090
Don't rush him.
685
00:38:08,300 --> 00:38:10,420
He's not an irresponsible person.
686
00:38:10,430 --> 00:38:12,690
He will make the right decision.
687
00:38:12,700 --> 00:38:15,990
Is this the time to worry about
whether he will take responsibility or not?
688
00:38:16,000 --> 00:38:18,330
I'm worried that he will be too responsible
and be at the losing end.
689
00:38:18,340 --> 00:38:21,000
How did he get himself into such trouble?
690
00:38:21,010 --> 00:38:23,040
Who knows...?
691
00:38:24,170 --> 00:38:26,140
What on earth is going on?
692
00:38:26,150 --> 00:38:28,100
You don't even know you have a child?
693
00:38:28,540 --> 00:38:29,590
I'm sorry.
694
00:38:29,600 --> 00:38:31,510
I don't know about other people's children,
695
00:38:31,520 --> 00:38:33,630
but I thought my own children
are very honest and righteous.
696
00:38:33,640 --> 00:38:35,680
Even if you're in the States,
697
00:38:35,690 --> 00:38:38,060
if you have a close girlfriend
whom you're intending to marry,
698
00:38:38,070 --> 00:38:40,030
you should have contacted her.
699
00:38:40,550 --> 00:38:42,820
Mom is the one who stopped me from doing so.
700
00:38:43,500 --> 00:38:46,540
She said that our creditors are
aware of all our contacts,
701
00:38:46,550 --> 00:38:49,060
so we mustn't leave any traces
behind for at least 3 years.
702
00:38:49,840 --> 00:38:52,580
She wouldn't let us send out
any emails either, don't you know?
703
00:38:53,580 --> 00:38:56,840
What right do I have to face
her after 3 years?
704
00:38:56,850 --> 00:38:57,840
I should just forget about her.
705
00:38:57,850 --> 00:38:59,740
I thought that was the right thing to do.
706
00:39:00,130 --> 00:39:06,020
I really had not even imagined
that this would happen.
707
00:39:06,030 --> 00:39:08,910
It's all my fault and failure as a father.
708
00:39:10,200 --> 00:39:12,440
You know I don't mean that.
709
00:39:12,450 --> 00:39:14,130
But how can you?
710
00:39:14,380 --> 00:39:18,310
A man should never have made such a mistake.
711
00:39:18,610 --> 00:39:20,140
I'm sorry.
712
00:39:20,490 --> 00:39:23,370
No matter which way I think about it,
713
00:39:23,380 --> 00:39:24,950
they have already made up
their mind over there.
714
00:39:24,960 --> 00:39:27,100
You have to think about Mi Ra too.
715
00:39:27,110 --> 00:39:29,640
If you hurt Mi Ra again this time,
716
00:39:29,650 --> 00:39:31,730
then you are really a bad guy.
717
00:39:31,740 --> 00:39:32,590
Father...
718
00:39:32,600 --> 00:39:33,810
Just like what you've said,
719
00:39:33,820 --> 00:39:36,010
the fact that she's your flesh
and blood will never change.
720
00:39:37,710 --> 00:39:40,620
Wait for the child to grow up
before you see her again.
721
00:39:41,650 --> 00:39:43,720
I've thought about doing that too...
722
00:39:44,190 --> 00:39:46,040
but I can't.
723
00:39:46,050 --> 00:39:47,290
Ho Nam...
724
00:39:47,990 --> 00:39:50,640
That was really what I intended
to do in the beginning.
725
00:39:50,650 --> 00:39:52,160
But Father,
726
00:39:52,290 --> 00:39:54,430
is this how a parent feel?
727
00:39:54,440 --> 00:39:56,660
I keep thinking and worrying
about her every single moment.
728
00:39:57,420 --> 00:40:00,550
This is what paternal relationship
is about, right?
729
00:40:08,940 --> 00:40:12,520
So if the biological father
applies for custody,
730
00:40:12,900 --> 00:40:15,050
he will have a right to the child's custody?
731
00:40:15,110 --> 00:40:17,400
Yes, that's the case for biological father.
732
00:40:17,550 --> 00:40:20,120
But the child is being
brought up by her mother.
733
00:40:20,130 --> 00:40:23,380
The child doesn't know the existence
of her biological father.
734
00:40:23,390 --> 00:40:26,090
But it does not deny the fact
that he is her biological father.
735
00:40:26,100 --> 00:40:28,100
Once the identity of the biological
father is confirmed,
736
00:40:28,110 --> 00:40:30,370
he can launch a case on
the basis of the relationship,
737
00:40:30,380 --> 00:40:33,430
and re-establish the child's
paternity in the eye of the law.
738
00:40:33,440 --> 00:40:36,590
In another word, you will have to
fight it out in the court of law.
739
00:40:38,860 --> 00:40:42,430
Is there a way to establish my
paternal relationship with the child?
740
00:40:42,440 --> 00:40:44,380
Like I've mentioned before,
741
00:40:44,390 --> 00:40:46,470
you can do it by adopting the child.
742
00:40:46,480 --> 00:40:49,280
But you cannot do that without
the consent of the biological father,
743
00:40:49,290 --> 00:40:52,710
and of course, it can only be done after you
have married the child's mother for a year.
744
00:40:52,980 --> 00:40:56,090
How long has your marriage been registered?
745
00:40:56,750 --> 00:40:59,160
We have not register yet...
746
00:40:59,170 --> 00:41:00,960
Then please get it done.
747
00:41:00,970 --> 00:41:02,990
And you have to keep records and evidence
748
00:41:03,000 --> 00:41:05,920
showing that both of you are
supporting the child at the same time.
749
00:41:05,930 --> 00:41:10,280
In any case, problems like this are
better resolved out of court.
750
00:41:12,150 --> 00:41:13,450
Hello
751
00:41:13,460 --> 00:41:14,880
Is that Min Seok?
752
00:41:15,250 --> 00:41:17,520
Yes, long time no see.
753
00:41:18,260 --> 00:41:22,670
Are there any one from your
batch who specializes in family law?
754
00:41:23,390 --> 00:41:24,460
Oh, oh yes...
755
00:41:24,470 --> 00:41:26,030
Please introduce him to me.
756
00:41:27,060 --> 00:41:29,940
No... something cropped up at home.
757
00:41:30,830 --> 00:41:32,940
Oh yes, thank you.
758
00:41:49,800 --> 00:41:51,450
You're back.
759
00:41:51,580 --> 00:41:53,560
You still haven't left?
760
00:41:53,900 --> 00:41:55,250
Mother...
761
00:41:57,460 --> 00:42:01,090
Grandma, please forgive mommy.
762
00:42:01,460 --> 00:42:03,270
Byul, go upstairs.
763
00:42:03,280 --> 00:42:05,100
Go upstairs and play.
764
00:42:05,110 --> 00:42:08,790
Great-grandma, please forgive mommy.
765
00:42:08,800 --> 00:42:12,330
Byul, don't you really like your
chinese restaurant grandma?
766
00:42:12,340 --> 00:42:13,780
Go look for her.
767
00:42:14,180 --> 00:42:16,370
Leave with her immediately.
768
00:42:16,380 --> 00:42:17,260
I've already said this marriage is invalid,
769
00:42:17,270 --> 00:42:18,620
why are you still insisting?
770
00:42:23,090 --> 00:42:27,130
Mother, I will try my best.
771
00:42:27,650 --> 00:42:29,880
Please accept us.
772
00:42:30,410 --> 00:42:33,420
Do you have to make me do this?
773
00:42:42,330 --> 00:42:44,040
Yes, it's me.
774
00:42:44,340 --> 00:42:47,770
Please come here right now
and bring your daughter home.
775
00:42:48,350 --> 00:42:49,270
Mother!
776
00:42:49,280 --> 00:42:52,040
You can come and see for
yourself what's going on.
777
00:42:52,230 --> 00:42:53,790
This marriage is a fraud.
778
00:42:53,800 --> 00:42:55,240
It's invalid.
779
00:42:59,630 --> 00:43:00,830
Boss
780
00:43:00,840 --> 00:43:02,400
What's wrong?
781
00:43:02,410 --> 00:43:03,890
What happened?
782
00:43:05,660 --> 00:43:07,380
Boss
783
00:43:08,160 --> 00:43:09,490
Boss
784
00:43:11,340 --> 00:43:12,570
It's so hot...
785
00:43:12,580 --> 00:43:13,840
Out of my way...
786
00:43:15,070 --> 00:43:16,260
What happened to her?
787
00:43:16,270 --> 00:43:17,520
What, what? Did you see?
788
00:43:17,530 --> 00:43:18,820
What happened?
789
00:43:18,880 --> 00:43:19,980
I don't know.
790
00:43:19,990 --> 00:43:22,290
She took a phone call, and
ran out just like that.
791
00:43:22,300 --> 00:43:23,310
Phone...
792
00:43:23,440 --> 00:43:25,260
- Phone call?
- Yeah
793
00:43:27,880 --> 00:43:29,210
What...?
794
00:43:40,880 --> 00:43:42,560
It's not her.
795
00:43:49,640 --> 00:43:52,140
I knew it.
796
00:43:52,150 --> 00:43:54,900
He will definitely miss me.
797
00:44:10,390 --> 00:44:12,100
Please come in.
798
00:44:15,080 --> 00:44:16,460
Kang Ju...
799
00:44:16,470 --> 00:44:17,340
Mom
800
00:44:17,350 --> 00:44:19,170
Both of you can chat later.
801
00:44:19,180 --> 00:44:21,320
Please take your daughter away
from this place immediately.
802
00:44:21,330 --> 00:44:23,700
I have already packed her bags for her.
803
00:44:23,710 --> 00:44:25,990
I will courier the remaining
luggages to you.
804
00:44:27,900 --> 00:44:29,480
Your mother is here.
805
00:44:29,490 --> 00:44:31,640
Leave quickly now, hurry up.
806
00:44:32,260 --> 00:44:34,850
Why... Why are you doing this?
807
00:44:34,860 --> 00:44:36,780
No matter how much you're
against this marriage,
808
00:44:36,790 --> 00:44:39,080
they were married in front of everyone...
809
00:44:39,090 --> 00:44:41,040
Who is Byul's father?
810
00:44:43,770 --> 00:44:45,760
At least lie about something
that can be lied about.
811
00:44:45,770 --> 00:44:47,800
Do we seem so ridiculous to you?
812
00:44:53,540 --> 00:44:55,020
Mom!
813
00:44:57,070 --> 00:44:59,030
I'm so sorry...
814
00:44:59,040 --> 00:45:00,630
I'm so sorry...
815
00:45:00,640 --> 00:45:04,050
I tried very hard to stop them
after finding out about it,
816
00:45:04,060 --> 00:45:06,180
but Seung Hyun was too persistent, so...
817
00:45:06,190 --> 00:45:08,230
At least find a better excuse.
818
00:45:08,240 --> 00:45:09,160
Have you ever come across a marriage
819
00:45:09,170 --> 00:45:11,520
where the groom proceeds by himself
if the family of the bride objects?
820
00:45:11,940 --> 00:45:14,960
If Seung Hyun was so stubborn, you should
have rejected the marriage proposal.
821
00:45:14,970 --> 00:45:17,810
If you can't do it, then
you should have told me.
822
00:45:17,820 --> 00:45:19,330
What is this?
823
00:45:19,340 --> 00:45:21,960
There is a limit to wreaking
other people's family.
824
00:45:23,070 --> 00:45:24,960
Mi Ra is also my daughter.
825
00:45:24,970 --> 00:45:26,530
Her parents...
826
00:45:29,260 --> 00:45:30,950
No matter what,
827
00:45:30,960 --> 00:45:32,080
the man that Mi Ra marries,
828
00:45:32,090 --> 00:45:34,040
is also a son-in-law in this family.
829
00:45:34,110 --> 00:45:35,240
Even though we are not related by blood,
830
00:45:35,250 --> 00:45:38,410
this is something that will never be
allowed, and should never have happened.
831
00:45:38,420 --> 00:45:39,670
Please leave.
832
00:45:40,540 --> 00:45:43,180
I'm pleading with you, my in-law.
833
00:45:43,270 --> 00:45:44,650
What in-law?
834
00:45:44,660 --> 00:45:47,790
I feel very uncomfortable hearing this,
so please don't call me that.
835
00:45:50,830 --> 00:45:53,340
Don't make things difficult for us
by kneeling down like this.
836
00:45:53,350 --> 00:45:55,650
Hurry up and leave.
837
00:45:56,780 --> 00:45:59,970
This will never be allowed, so please leave.
838
00:46:01,110 --> 00:46:02,840
Teacher...
839
00:46:03,260 --> 00:46:06,380
What will happen to my Kang Ju
if you do this, teacher?
840
00:46:06,390 --> 00:46:09,140
Please spare her.
841
00:46:09,880 --> 00:46:11,350
Mom...
842
00:46:14,490 --> 00:46:16,560
Hurry up and leave with your mother.
843
00:46:16,950 --> 00:46:18,090
Mom...
844
00:46:18,100 --> 00:46:20,280
Bring Byul downstairs and leave quickly.
845
00:46:20,290 --> 00:46:22,590
This is something that cannot be allowed.
846
00:46:25,340 --> 00:46:27,460
Granny...
847
00:46:27,470 --> 00:46:29,690
Aigoo, yes... Byul, come here.
848
00:46:29,700 --> 00:46:30,430
Over here,
849
00:46:30,440 --> 00:46:31,920
my child...
850
00:46:32,060 --> 00:46:34,750
Come home with granny...
851
00:46:50,170 --> 00:46:51,340
Why are you crying?
852
00:46:51,350 --> 00:46:52,530
Stop crying.
853
00:46:52,540 --> 00:46:54,470
Sorry, Mom...
854
00:46:54,660 --> 00:46:57,890
Mommy, are we not coming back to
daddy's house again?
855
00:46:58,270 --> 00:46:59,840
No...
856
00:47:00,220 --> 00:47:02,150
What no?!
857
00:47:02,160 --> 00:47:03,220
Why would you come back here again?
858
00:47:03,230 --> 00:47:04,470
It's over.
859
00:47:04,480 --> 00:47:06,410
Haven't I told you this won't work?
You silly girl!
860
00:47:06,420 --> 00:47:08,050
It would be our family fortune
if you had listened to me!
861
00:47:08,060 --> 00:47:10,160
Mom, please stop...
862
00:47:10,220 --> 00:47:11,050
Omo, omo!
863
00:47:11,060 --> 00:47:12,400
- Kang Ju!
- Mommy!
864
00:47:12,410 --> 00:47:13,390
Omo, Kang Ju!
865
00:47:13,400 --> 00:47:15,050
Omo! What to do?
866
00:47:42,150 --> 00:47:44,120
That person?
867
00:47:44,130 --> 00:47:46,280
This is so upsetting...
868
00:47:47,270 --> 00:47:48,650
Stop crying!
869
00:47:48,660 --> 00:47:50,050
There's enough bad luck already!
870
00:47:50,120 --> 00:47:52,910
Would you be able to say such things
if you had seen Kang Ju's face?
871
00:47:52,920 --> 00:47:55,290
How much has she gone through
for her to be like that?
872
00:47:55,300 --> 00:47:56,580
Aigoo...
873
00:47:56,640 --> 00:47:59,360
What should we do about this...?
874
00:48:10,670 --> 00:48:12,710
Sorry about this, Father-in-law.
875
00:48:13,270 --> 00:48:15,370
You should have done a better job.
876
00:48:15,380 --> 00:48:17,300
What is this?
877
00:48:17,880 --> 00:48:19,590
Just move out.
878
00:48:19,600 --> 00:48:22,250
Find a house and move out!
I'll lend you money!
879
00:48:23,680 --> 00:48:27,400
I should have tried harder to persuade
Kang Ju, but she wouldn't listen to me...
880
00:48:27,410 --> 00:48:31,360
How to try hard?
You'd have to try living with them first.
881
00:48:31,370 --> 00:48:32,780
That's true, mother-in-law.
882
00:48:33,240 --> 00:48:36,400
I'll like to sleep here tonight
before going back.
883
00:48:36,410 --> 00:48:37,550
I don't really want to go home.
884
00:48:37,560 --> 00:48:39,050
No,
885
00:48:39,060 --> 00:48:40,570
you'd better go.
886
00:48:40,660 --> 00:48:42,680
You shouldn't treat your parent like that.
887
00:48:42,690 --> 00:48:45,820
Go home, and plead on our Kang Ju's behalf.
888
00:48:45,990 --> 00:48:48,760
I was too mad just now,
that's why I said it's all over.
889
00:48:48,770 --> 00:48:50,540
But it cannot be over, can it?
890
00:48:51,040 --> 00:48:52,500
Go home and plead with them,
891
00:48:52,510 --> 00:48:54,360
and sleep in your mother's house.
892
00:48:54,370 --> 00:48:56,030
We'll talk about moving out next time.
893
00:48:58,710 --> 00:48:59,790
Hyung,
894
00:49:00,350 --> 00:49:01,640
thank you.
895
00:49:01,650 --> 00:49:04,090
I didn't realize this marriage
is going to be so tough.
896
00:49:04,530 --> 00:49:07,170
Eun Bi is so touched.
897
00:49:07,560 --> 00:49:09,340
It's not like that.
898
00:49:10,020 --> 00:49:12,570
We're doing this because we're in love.
899
00:49:12,580 --> 00:49:14,540
Yes, thank you.
900
00:49:14,550 --> 00:49:18,340
Kang Ju has found herself
a strong backup force.
901
00:49:58,550 --> 00:50:00,270
Why are you up?
902
00:50:00,580 --> 00:50:02,010
Sleep more.
903
00:50:02,100 --> 00:50:03,800
This is your own house.
904
00:50:03,900 --> 00:50:05,580
What about Mother?
905
00:50:09,260 --> 00:50:11,220
I have to go back now,
906
00:50:12,040 --> 00:50:14,200
even though I really want to sleep here.
907
00:50:14,210 --> 00:50:15,450
No
908
00:50:15,460 --> 00:50:16,820
Go back.
909
00:50:17,620 --> 00:50:20,220
You seem to be asking for forgiveness
even when you're asleep.
910
00:50:22,400 --> 00:50:23,830
Sorry...
911
00:50:24,310 --> 00:50:26,490
You have to meet a husband like me.
912
00:50:27,980 --> 00:50:30,190
I feel even more sorry towards you.
913
00:50:41,510 --> 00:50:43,140
Stop crying...
914
00:50:43,500 --> 00:50:45,830
Haven't you cried enough?
915
00:51:29,470 --> 00:51:31,020
Are you sleeping?
916
00:51:32,870 --> 00:51:35,220
No, please come in.
917
00:51:43,160 --> 00:51:47,020
You didn't even eat your dinner.
918
00:51:47,030 --> 00:51:48,470
Have some of this.
919
00:51:52,000 --> 00:51:54,260
Sorry, dad.
920
00:51:54,270 --> 00:51:55,600
Not at all.
921
00:51:56,570 --> 00:51:58,840
I'm the one who should be sorry.
922
00:51:59,910 --> 00:52:02,700
I wanted to show you how happy my life is.
923
00:52:05,000 --> 00:52:07,120
Alright, have a rest.
924
00:52:38,440 --> 00:52:40,450
Where is the doctor?
925
00:52:40,460 --> 00:52:42,860
Where is that fellow
who is the doctor here?!
926
00:52:42,870 --> 00:52:44,300
In here?!
927
00:52:44,650 --> 00:52:45,740
What are you doing?
928
00:52:45,750 --> 00:52:47,220
- You rascal!
- You can't barge in like this!
929
00:52:47,230 --> 00:52:47,990
You
930
00:52:48,000 --> 00:52:49,300
bastard!
931
00:52:49,980 --> 00:52:54,040
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
932
00:52:54,075 --> 00:52:57,190
{\a6}Main Translator: Alethia
933
00:52:57,225 --> 00:53:00,290
{\a6}Timers: meteorstarbb829, dOtcOm
934
00:53:00,325 --> 00:53:02,290
{\a6}Editor: jlstar7
935
00:53:02,325 --> 00:53:05,060
{\a6}Coordinators: mily2, ay_link
936
00:53:05,095 --> 00:53:09,560
{\a6}Please do NOT hardsub and/or stream
this episode using our English subtitles.
937
00:52:54,180 --> 00:52:55,810
If you will just give in this once,
938
00:52:55,820 --> 00:52:59,040
I will never forget your kindness.
939
00:52:59,050 --> 00:53:00,280
What a great display of fatherly love.
940
00:53:00,290 --> 00:53:01,850
Please leave.
941
00:53:01,860 --> 00:53:04,350
Why did you go there? Why?
942
00:53:04,360 --> 00:53:06,220
We have shared custody now.
943
00:53:06,230 --> 00:53:07,560
You know what this means, don't you?
944
00:53:07,570 --> 00:53:08,450
Leave her.
945
00:53:08,510 --> 00:53:09,860
Is there any other option?
946
00:53:09,870 --> 00:53:11,520
I'm at my wit's end too, Seung Hyun.
947
00:53:11,530 --> 00:53:12,690
Who did you say you are?
948
00:53:12,700 --> 00:53:14,070
Byul's paternal grandmother.
949
00:53:14,080 --> 00:53:15,060
Lee Byul!
950
00:53:15,070 --> 00:53:15,800
Byul
951
00:53:15,810 --> 00:53:18,500
Your real father is the doctor.
952
00:53:18,510 --> 00:53:19,700
Really?
953
00:53:19,710 --> 00:53:22,400
But why didn't you tell me?
954
00:53:22,410 --> 00:53:23,430
I'm sorry.
955
00:53:23,440 --> 00:53:26,410
My real father is the Doctor?
956
00:53:28,410 --> 00:53:31,770
I don't even remember today
is my wedding anniversary...
957
00:53:31,780 --> 00:53:32,480
Lee Jung Jae!
958
00:53:32,490 --> 00:53:33,990
Lee Jung Jae, get out here!
959
00:53:34,890 --> 00:53:36,210
Bong Suk!
960
00:53:36,220 --> 00:53:39,150
You bastard, liar!
961
00:53:39,160 --> 00:53:41,310
- Lee Kang Ju!
- Don't utter my name!
962
00:53:41,320 --> 00:53:42,790
I will curse you forever,
963
00:53:42,800 --> 00:53:44,870
I will never forgive you!
964
00:53:44,905 --> 00:53:47,070
This is a FREE fansub. NOT for SALE!!!
Get it for FREE @ withs2.com